Фразы на санскрите с переводом



Автор — Валентин Даценко

Для многих людей, которые соприкоснулись с ведической культурой, знакомы слова “Я желаю всем счастья”. Говорится, что мир воспринимается сквозь призму нашего сознания, атмаван манйате джагат. Каков я, таков мир. Поэтому с самых древних времен люди учились мыслить позитивно, чтобы жить в радости и счастье.

Позитивный настрой в отношении окружающих, а значит и хорошее настроение, не являются случайностью. Счастье – это плод усилий человека. Поэтому, чтобы изменить мир, нужно прежде всего изменить себя.

Ненависть, обида, гнев и прочие негативные эмоции являются разрушительными, лишают человека возможности быть счастливым. Предположим, человек богат, учен, красив и здоров физически. Но если его при этом разбирает гнев или обида, он остается неудовлетворенным, а значит несчастным. Поэтому разумные люди понимают, что свою жизнь нужно посвящать не только тому, чтобы стать богатым и сильным, но прежде всего тому, чтобы  контролировать свои эмоции, научившись превращать гнев в любовь, страдание в счастье.

Медитация – процесс позитивного мышления


Для того, чтобы избавится от плохих мыслей, существует процесс позитивного мышления, или медитации. Слово “медитация” с латыни буквально переводится как “размышление”. Таким образом, поменять себя к лучшему – означает поменять образ своих мыслей. Для этого существует определенная практика. Это практика пожелания счастья тем, кто нас окружает.

Человек, который настраивает себя на принесение добра другим, изгоняет плохие эмоции из своего сердца, от чего сам начинает ощущать радость. И эта методика не является новой. Она пришла к нам из давних времен. В Индии по сей день во многих школах, прежде чем начать учебный день, дети желают всем счастья. С этой целью они произносят определенную санскритскую мантру.

Санскрит – это совершенный язык, о чем свидетельствует само его название (“санскрит” буквально переводится как «совершенный»). Ведические писания составлены на санскрите. И говорится, что сама по себе звуковая вибрация санскрита уже способна очищать сознание человека. 

Фразы на санскрите с переводом

В Ведах сказано, что санскрит – это как раз тот язык, на котором разговаривают на высших, райских планетных системах. Сама по себе фраза “я желаю всем счастья”, если ее произносят на санскрите, относится к категории мантр.


ть такой раздел мантр, который называется шанти-мантры. Шанти означает “умиротворение”.  Мантра – это не просто звук, это средство изменения своего настроения. Поэтому санскритская шанти-мантра “я желаю всем счастья” является волшебным средством для изменения своего сознания к лучшему. Если быть точным, то существует не одна такая мантра. Здесь мы приведем некоторые, наиболее известные из них.

Но, прежде чем перейти к самим мантрам, следует отметить еще один очень важный момент. Для того, чтобы это подействовало, нужно стараться настраиваться на действительное пожелание счастья своему окружению. Речь не идет только о тех, с кем у нас хорошие отношения. Прежде всего нужно настраиваться на пожелание счастья тем, на кого в сердце таится обида, гнев, злость.

Важнейшая мантра пожелания счастья

Теперь о самих мантрах. Не нужно боятся того, что они составлены на санскрите. Перевести их, на самом, деле очень просто.

Итак, первая мантра:

сарвешам свастир бхавату сарвешам шантир бхавату

сарвешам пурнам бхавату сарвешам мангалам бхавату

Слово сарвешам означает “всем”. Слово свасти указывает на счастье. Знак свастика, который был осквернен фашистами, как это ни странно – ведический знак. Его до сих пор рисуют во многих домах и храмах в Индии.


хеологические раскопки находят эти знаки по всей территории земного шара, что лишний раз доказывает распространенность в прошлом ведической культуры во всем мире. Считается, что наличие этого знака приносит в дом счастье. Его изображают также на одеждах, ожерельях и т.д. Однако, прежде чем использовать его в своем доме, мы рекомендуем подумать, насколько радостным будет его созерцание вашими бабушками и дедушками. Ведь, к сожалению, этот знак у многих сейчас вызывает противоположные эмоции.  

Само слово свасти состоит из двух слов: су – “счастье”, и асти – “есть, существует”. Слово бхавату буквально означает “да будут”. Можно отметить, что окончание “ту” применяется в этих двух мантрах. Оно указывает на пожелание, повеление. Говоря языком грамматических правил, окончание “ту” ставит глагол в повелительное наклонение. Поэтому глагол бхавату передает желание человека: “я хочу, чтобы было так-то и так-то”. Так переводится бхавату. Поэтому сарвешам свастир бхавату означает “я желаю всем счастья”.

Фразы на санскрите с переводом

Далее в мантре меняется только одно слово. Вместо свасти используется шанти. Как уже было сказано, шанти означает “умиротворение”. Поэтому фраза сарвешам шантир бхавату означает “я желаю, чтобы все жили в мире”.


Далее опять меняется одно слово – сарвешам пурнам бхавату, “я желаю, чтобы все были удовлетворены”. К примеру, как слово пурнам произносят в быту. Представьте, что вы уже наелись, а вам хотят дать добавки. Тогда вы говорите: “пурнам, пурнам“, т.е. “я сыт, я удовлетворен”, тем самым давая свой отказ. Поэтому пурнам указывает на удовлетворенность.

И наконец, что касается слова мангалам. Оно указывает на все самое благоприятное. По сути, эти четыре слова: свасти, шанти, пурна и мангала (окончания меняются вследствие правил санскритской грамматики), являются синонимами. Такова медитация этой мантры.

Еще одна мантра “я желаю всем счастья”

Вторая, не менее известная шанти-мантра, звучит так:

сарве бхаванту сукхинах сарве санту нирамайах

сарве бхадрани пашйанту ма кашчид духкха бхаг бхавет

Некоторые слова этой мантры созвучны с первой, но стоят в иных падежах и числах.

Первая фраза, сарве бхаванту сукхинах, означает “я желаю всем счастья”. Слово сарве (сарвешам) уже использовалось в прошлом стихе. Оно означает “всем”. В глаголе бхаванту, вследствие грамматический правил, добавилась одна буква “н”. Но значение этого глагола не поменялось: “да будут”. Поэтому сарве бхаванту сукхинах можно перевести как “я желаю всем счастья”. Обратите внимание на префикс “су” в слове сукхинах, который также содержится в слове свасти. Это префикс указывает на счастье. Поэтому сукха и свасти – это слова-синонимы.


Сарве санту нирамайах означает “пусть все будут здоровы”. Санту – это синоним бхаванту, “пусть будут”.

Фразы на санскрите с переводом

Слово бхадрани указывает на “успех”, “удачу”. Глагол пашйанту буквально означает “пусть видят”, но здесь он синонимичен с другими глаголами. Таким образом, фраза сарве бхадрани пашйанту означает “я желаю всем удачи”. Так и получается – счастья, здоровья и успехов в личной жизни.

Последняя фраза не похожа не предыдущие. Здесь с помощью слова ма делается запрет – никто не должен страдать. Слово духкха – это антоним слова сукха. Санскритские префиксы дух, дус, дур, как правило, указывают на что-то неблагоприятное, дурное.     

Дополнительная мантра для закрепления результата

В конце этих мантр принято произносить еще одну небольшую и достаточно известную мантру:

ом шантих шантих шантих

Со священного слога ом начинаются очень многие мантры. Ом олицетворяет Абсолютную Истину. Произнося ом, мы должны понимать, что без поддержки высших сил мы не сможем воплотить свои желания.

Источники санскритских мантр


Может возникнуть вопрос: “Из каких конкретно писаний данные мантры”? Ответ будет весьма интересным и неоднозначным.

На сегодняшний день источник этих мантр не известен. Хотя сами мантры достаточно популярны в Индии, часть второй мантры даже содержится на официальном гербе штата Гоа, но сказать утвердительно, в каком именно писании они содержались или содержатся, нельзя.

Значит ли это, что данные мантры не авторитетны и не будут иметь силы? Нет, не значит. Известно то, что великие мудрецы, знатоки Вед, как например Шрила Прабхупада, иногда цитировали данные мантры. Шрила Прабхупада часто говорил: “Мы хотим, чтобы все были счастливы, это наша миссия”. И потом, как это принято в ведической традиции  передачи знания, подтверждал свое высказывание санскритом: сарве сукхино бхаванту.

Фразы на санскрите с переводом

Таким образом, мы принимаем аутентичность данных санскритских мантр, ибо в писаниях (Махабхарата, Вана-парва, 313.117) сказано:

махаджано йена гатах са пантхах,

что означает: “нужно следовать по пути великих мудрецов”.

Такая позиция также подтверждается тем, что в одном из писаний, в частности в Гаруда Пуране 3.35.51, есть очень похожий текст, который переводится по сути точно также:


сарвешам мангалам бхуйат сарве санту нирамайах

сарве бхадрани пашйанту ма кашчид духкха-бхаг-бхавет

Также пожелание “я желаю всем счастья” содержится в Бхагавата Пуране 7.4.25:

сарвешам бхадрам асту вах

Будьте счастливы.  

vedacentre.com.ua

История возникновения мантр

Что же на самом деле представляют собой мантры? Почему они возникли и какими путями происходит их развитие и распространение в современном мире? Итак, в переводе с санскрита (древнейшего языка Индии) мантра означает «освобождение ума» (где «ман» – это «ум», а «тра» – «освобождение»).

Фразы на санскрите с переводом

Имеется в виду, что типичная мантра представляет собой некий звук или сочетание звуков, являющееся выражением Бесконечности, посему, правильно и точно произнесенное, оно способно даровать человеку радость освобождения его души.

Также мантра часто понимается как ведический или буддийский гимн. Если разыскать и изучить различные мантры на санскрите с переводом, то окажется, что все они созданы с филигранной точностью.


Каждый звук и даже намек на звук расценивается как особый символ, несущий глубоко религиозный смысл и нагрузку.

Вообще-то, строго говоря, мантра сродни магическому акту, поскольку, правильно произносимая, в правильных тональностях и с выдержкой необходимых вибраций, она способна творить чудеса.

Именно поэтому индусы постоянно настаивают на необходимости практикования произнесения мантр, ведь только путем упорной и колоссальной работы над звуками можно добиться совершенства.

Смысл и значение мантр

Европейскому уму тяжело воспринять истинное значение мантры, которое для жителя Востока является органично воспринимаемым и впитанным с молоком матери. Для нас же ближайшими понятиями являются такие феномены, как молитвы, заговоры, псалмы.

Однако между ними и истинной мантрой все же пролегает бездонная пропасть. В молитвенных обращениях к Богу важен смысл, внутренний посыл, в то время как мантры требуют не только наличия смысловой составляющей, но и 100% точности произнесения.

Мантра – это вибрация Вселенной. Она не может быть искажена или произнесена неверно, иначе потеряется весь ее сакральный смысл, и это будет лишь попыткой бесплодного сотрясения воздуха.

Учимся читать мантры на санскрите

На самом деле для того, кто задался целью читать мантры, совершенствуя свое понимание и осознание Абсолюта, стараясь постигнуть истину мироздания или просто стремясь к тем или иным благам (не будем забывать, что мантры существуют не только в качестве гимнов, но и как призвания любви, богатства, здоровья и т.д.), это будет сделать не так просто, так как большинство из них записано сложным санскритским письмом (такая система записи называется деванагари), которое не всегда легко освоить человеку с европейским или славянским складом ума.


Санскрит сложен большим количеством символов, разными обозначениями одних и тех же букв и символов, наличием диакритических знаков, особой долготой произнесения букв в тех или иных словах и еще рядом характерных особенностей. По этой причине написание мантр на санскрите становится для русского человека проблемой.

Впрочем, на сегодняшний день существует один из эффективных вариантов ее решения, именуемый международным алфавитом транслитерации санскрита (аббревиатура на английском – IAST). В рамках IAST санскритские буквы и слоги передаются латинскими буквами. Такой подход к чтению незнакомого языка позволяет предоставить людям, не являющимся его носителями, возможность фонетически точного воспроизведения слов и фраз.

Примеры мантр

Чтобы хорошо представлять, о чем идет речь, приведем несколько примеров. Например, знаменитая ведическая санскритская мантра под названием «Гаятри-мантра», записанная санскритским письмом (деванагари), будет выглядеть следующим образом:

Древние мантры на санскрите: священные звуки Индии

Если же эту фразу записать при помощи международного алфавита транслитерации санскрита, то получится уже понятный глазу набор латинских букв:


Древние мантры на санскрите: священные звуки Индии

Конечно, такой подход к процессу чтения мантр не дает возможности полностью избежать искажений, однако если учить санскрит нет никакого желания, а мантры читать хочется, то приходится ограничиваться такой системой написания-чтения священных ведических гимнов.

Разновидности мантр

Первоначально все мантры произошли из Индии, вернее – из священных ведических текстов, являющихся непревзойденными памятниками древнеиндийской литературы. Такие сборники мантр и священных текстов, как «Упанишады», «Самаведа», «Атхарваведа», «Ригведа», «Яджурведа», были написаны на древнейшем санскрите и содержали мудрость народа, заключенную в различного рода гимнах и песнях.

Впоследствии санскритские мантры распространились не только в индуизме, традиционной религии Индии, но и в буддизме (как помним, Будда Гаутама был принцем из рода Шакьев, следовательно, происходил из северной Индии), а также в джайнизме (древнейшей индийской религии, проповедующей максимальное ненанесение вреда всем существам, населяющим Землю).

Самая распространенная мантра, именуемая также звуком, из которого образовалась Вселенная, первозвуком, квинтэссенцией слова, – это мантра «ОМ» («АУМ»). Если следовать ведическим текстам, сила вибрации этого звука настолько велика, что все сущее возникло от этого звука.

Также он считается символом трех главных божеств индуизма – Бога Шивы, Бога Вишну, Бога Брахмы. И, конечно, в мантрах, прославляющих каждого из этих богов, такой звук присутствует. Редкая мантра вообще обходится без этого слова.

Главные мантры

Из всех индуистских мантр главными являются три, а именно: «Панчакшара-мантра», «Гаятри-мантра», «Махамритьюмджая-мантра».

«Гаятри-мантра», текст которой приводился выше, является старейшей из всех, она взята из «Ригведы», считается, что она дарует такие качества, как всеобщую мудрость, пробуждение сознания и даже просветление. Это типично женская мантра, которую можно сегодня услышать во всех уголках Индии.

«Махамритьюмджая-мантра» считается мантрой побеждающего смерть, она посвящена прославлению Трехглазого Бога Шивы, считается что постоянная работа со звуками, включенными в этот ведический гимн, дает сверхспособности вроде омоложения тела, остановки старения и в конечном итоге полного освобождения (в связи с этим она также относится к классу мокша-мантр).

Текст «Махамритьюмджая-мантры» следующий:

aum tryambaka? yajamahe sugandhi? pu??i-vardhanam

urvarukam iva bandhanan m?tyor muk?iya mam?tat.

«Панчакшара-мантра» – знаменитая пятислоговая мантра Бога Шивы, переводимая как «Поклонение Всеблагому Господу Шиве» и произносимая как «o? namah sivaya» («Ом Намах Шивайя»). Она ведет свое происхождение от «Кришна Яджур-веды» и является ключевым шиваистским гимном.

Буддийские мантры

Говоря о санскритских мантрах, нельзя обойти своим вниманием и те из них, которые попали в буддийское течение и трансформировались там в сугубо буддийские сочетания звуков. К слову, так произошло с мантрой первоначала «ОМ», применяемой в ряде буддийских практик (в частности, в медитации).

В индуизме каждый ее звук трактовался следующим образом:

  • А – создание
  • У – поддержание
  • М – разрушение.

В буддизме же три звука стали символами трех тел Будды. Также священный звук «ОМ» вошел в состав самой известной и действенной буддийской мантры «Ом Мани Падме Хум» (особенно характерной для тибетского буддизма). Это шестислоговое сакральное сочетание звуков способно спасать и освобождать всех живых существ от бесконечного вращения в колесе сансары.

Значение санскритских мантр

Санскритские мантры – носители древнейшей мудрости не только Индии, но и всего человечества. Ведь случаи, когда за счет упорной работы с этими текстами человек достигал не только полного освобождения, но и получал новые сиддхи – сверхспособности, которыми ранее не обладал, — не являются чем-то, из ряда вон выходящим, а считаются (особенно в представлении классического индуиста) само собой разумеющимся.

Когда практикуешь произнесение святых имен Господа или произносишь первозвуки, вибрация которых обладает недюжинной силой, рано или поздно это может принести великолепные и чудодейственные плоды.

Однако в индуизме и по сей день существуют не только мантры, имеющие своей целью глобальные результаты (вроде освобождения души от кармических последствий), но и так называемые мантры на каждый день, способные призывать в дом благополучие, материальный достаток, здоровье и так далее.

Мантры богатства

В частности, если хотят достичь богатства, читают мантры, обращенные к соответствующим божествам индуистского пантеона.

Например, читают гимны слоноголовому богу Ганеше или богине богатства Лакшми. Вот несколько таких мантр:

  • «Ом Гам Ганапатайе Намаха» (мантра Ганеши)
  • «Ом Хрим Шрим Лакшми Бйо Намаха» (мантра Лакшми)
  • «Мангалам Дишту Ме Махешвари» (мантра счастья и процветания).

 

koldovstvo.net

Материалы конференции Общества индийской и советской культуры (округ Мирут 22-23 февраля 1964 года, г. Газиабад, Уттар Прадеш).

Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: «русский и санскрит». И не потому, что некоторые слова в обоих этих языках похожи, как и в случае со многими языками, принадлежащими к одной семье. Например, общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языках, относящихся к индоевропейской группе языков. Удивляет то, что в двух наших языках схожи структуры слова, стиль и синтаксис. Добавим ещё большую схожесть правил грамматики — это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием, кто желает больше знать о тесных связях, установившихся ещё в далёком прошлом между народами СССР и Индии.

Всеобщее слово

Возьмём для примера самое известное русское слово нашего века "спутник". Оно состоит из трёх частей : a) "s" — приставка, б) "put" — корень и в) "nik" — суффикс. Русскoe слово «put» едино для многих других языков индоевропейской семьи : path в английском и "path" в санскрита. Вот и всё. Сходство же русского и санскрита идёт дальше, просматривается на всех уровнях. Санскритское слово "pathik" означает "тот, кто идёт по пути, путешественник".

Русский язык может образовывать такие слова, как "путик" и "путник". Самое интересное в истории слова "sputnik" на русском. Смысловое значение этих слов в обоих языках совпадает : "тот, кто следует по пути вместе с кем-либо". Мне остаётся только поздравить советских людей, которые выбрали такое международное и всеобщее слово.

Вот ещё несколько примеров с санскрита: उस्रि usri — утро; द्वार् dvār- дверь;उच्चता uccatā — высота;भ्रातर् bhrātar — брат; दुरित durita- дурной; वन्य vanya- дикий, лесной (похоже на наше имя Ваня и Иван чай); शुष्क śuṣka- сухой, высохший (прям как наша сушка); लघु laghu — лёгкий; बलाहक balāhaka — облако, тучи; शिला śilā — скала; द्व dva -два, оба; त्रि tri -Три; स्मि smi, smayate- смеяться; प्लु plu, plavate — плавать; पी I pī,pīyate — пить; श्वस् śvas, śvasiti — свистеть; लुभ् lubh, lubhati — любить, жаждать.

Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridtsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад. На санкрите 234 будет «dwishata tridasha chatwari». Возможно ли где-нибудь большее сходство? Вряд ли найдется ещё два различных языка, сохранивших древнее наследие — столь близкое произношение — до наших дней.

Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски: «On moy seen i опа тоуа. snokha».

Как бы я хотел, чтобы Панини**, великий индийский грамматист, живший около 2б00 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями! Русское слово «seen» и «soonи» в санскрите. Также «madiy» — это «son» в санскрите может быть сравнено с «тоу» русского языка и «ту» английского. Но только в русском и санкрите «тоу» и «madiy» должны измениться в «тоуа» и «madiya», так как речь идет о слове «snokha», относящемся к женскому роду. Русское слово «snokha» — это санскритское «snukha», которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также описываются похожими словами двух языков.

Совершенно верно

Вот другое русское выражение: «То vash dom, etot nash dom». На санскрите: «Tat vas dham, etat nas dham». «Tot» или «tat» — это указательное местоимение единственного числа в обоих языках и указывает на объект со стороны. Санскритское «dham» — это русское «dom», возможно, в силу того, что в русском отсутствует придыхательное «h».

Молодые языки индоевропейской группы, такие, как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол «is», без чего приведённое выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки «is», оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идеоматически. Само слово «is» похоже на «est» в русском и «asti» санскрита. И даже более того, русское «estestvo» и санскритское «astitva» означают в обоих языках «существование». Таким образом становится ясно, что схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде.

В заключение статьи приведу простое и очень полезное правило грамматики Панини, чтобы показать, насколько оно применимо в русском словообразовании. Панини показывает, как шесть местоимений преобразуются в наречия времени простым прибавлением «-da». В современном русском осталось только три из шести приведённых Панини санскритских примеров, но они следуют этому правилу 2600-летней давности. Вот они:

санскрит

местоимения
kim
tat
sarva

наречия
kada
tada
sada

значение
какой, который
тот
все

русский
kogda
togda
vsegda

Буква «g» в русском слове обычно обозначает соединение в одно целое частей, существовавших до того отдельно. В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые тёмные главы древней истории на благо всех народов.

НЕВОЗМОЖНО пройти мимо того факта, что в Русском языке и Санскрите огромное количество одинаковых слов (примеры см. ниже). Невозможно не заметить также и общности многих слов других европейских языков с санскритом, который является Протоязыком, Прародителем всех индо-европейских языков. Настоящая статья в большей степени имеет отношение к связи Санскрита с Русским языком, и этому будет уделено основное внимание.

Ведический Санскрит (далее — санскрит) — это язык наших Славяно-индо-арийских предков. (Санскритское Корневое Соответствие (далее — СКС) слову "язык" в санскрите — "дЖИхВа", т.е. ЖИВая, наиболее подвижная часть тела.)

В действительности, именно Ведический санскрит — это родной язык всех Славянских народов, и осознание этого факта имеет весьма важное значение для общей духовно-культурной ориентации современных людей. Славянский лингвистический менталитет напрямую связан с санскритским языком и имеет в нем свои генетические корни (СКС: рус. "КоРеНь" — от санскр. "КаРаНа", т.е. причина, корневая основа).

Мыслительная основа Славян базируется на санскрите. САНСКРит — это наша, так сказать, САНСКаРа, — то есть нечто, заложенное в глубоком подсознании славян. Санскритская санскара, то есть отпечаток/импринт, — неизгладим, поскольку он находится на более тонком уровне, чем физическое тело и ум/рассудок. Иногда, в отдельные счастливые моменты, когда сознание обретает расширение и просветление, это можно прочувствовать до некоторой степени отчетливо.

Сколько бы ни проходило времени, какие бы процессы ни происходили в жизни народов, но живая-как-сама-жизнь связь между европейскими Славянскими языками и Ведическим санскритом не стирается, не портится и не гибнет.

Признать эту тесную связь между санскритом и Славянскими языками (т.е. русским, украинским, белорусским, болгарским, чешским, и т.д.) не так уж трудно. Факты, как говорится, налицо. Параллели (т.е. прямые родственные связи) между такими словами, как "джнана" и "знание", "видья" и "веденье", "двара" и "дверь", "мритью" и "смерть", "швета" и "свет", "джива" и "живой", и т.д. и т.п. — очевидны и неоспоримы.

Далее, необходимо отметить, что один из первостепенных моментов в исследовании Санскрито-Славянского родства состоит в том, что те Славянские слова, которые имеют санскритское происхождение, играют крайне важную, — если не важнейшую, — роль даже в самой языковой структуре, то есть они выражают/называют главные (психические и соматические) функции человеческой жизнедеятельности. Например, все, что так или иначе связано в Русском языке с познанием или духовным и обычным видением, имеет корневую основу из санскрита: ЗНАть, поЗНАвать, уЗНАвать, приЗНАние, ВИДение, ВИДеть, предВИДеть, сноВИДеть, ЗРеть, ЗеРкало, (оЗеРо — гладь воды, на которой ЗРимо отражается луна), обоЗРение, проЗРевать, соЗеРцание, приЗРак, преЗРение, подоЗРение, обоЗРение, ЧИТать, сЧИТать, уЧИТься, и т.д. Также, у этих языков масса общих названий из области явлений, стихий и объектов природы (огонь-агни, ветер-вата, вода-удака, и др).

Как уже неоднократно отмечалось, Русские люди действительно говорят на Санскрите, — только на несколько испорченном и искаженном его варианте. Даже с поверхностной точки ЗРения, в Русском языке очень заметно эхо, или отголосок, Санскрита. Если же связь Русского языка и Санскрита подвергнуть более тщательному и внимательному анализу, то можно будет обнаружить множество удивительных вещей (СКС: рус. "вещь" — санскр. "вищайя") и сделать массу поразительных открытий (по части словотворчества). По наблюдению некоторых специалистов, Русский язык — один из самых близких, из всех европейских языков, к Санскритскому языку. И, может быть, Русский язык — это действительно самый сохранившийся (по отношению к Санскриту) из всех европейских Славянских языков всилу того, что Россия удалена ото всех западноевропейских государств, и не так активно смешивала свой язык с языками соседей.

В самой же Индии Ведический санскрит (язык Риг-Веды) также подвергался постепенному изменению вследствие влияния со стороны языков дравидийского населения.

Для того, чтобы обнаружить и проследить самые сокровенные и внутренние пласты Русско-санскритских языковых соответствий/аналогов, необходимо настроиться на серьезное научное исследование (- это само собой разумеется), и т.д. и т.п., — но самое, с нашей точки зрения, главное — это повсеместно и с максимальной осознанностью применять метод Мистическо-интуитивного проникновения (так наз. йога-пратьякша, — проникновение в образно-звуковые вибрации-соответствия, минуя буквальные интерпретации) в самую Суть (СКС: рус. "суть" — санскр. "сат") предмета. Почему на это обращается особое внимание? Потому, что методами одной лишь формальной лингвистики (СКС: "лингва, lingua" — санскр. "лингам, т.е. знак (в данном случае — языковой знак)") здесь не обойдешься, — этого будет слишком мало, и это принесет довольно скудные плоды. Линейно-формальные приемы так наз. "академического" сравнительного языкознания здесь если и сработают, то только на начальном этапе, на периферийном уровне. Если же мы хотим раскопать настояще сокровище, мы должны будем докапываться до значительно более глубоких языковых пластов, соприкасающихся уже не столько с поверхностным сознанием, сколько с подсознанием, с тем, что скрыто глубоко под землей слов и понятий, под грудой терминов, эпитетов и определений. Тот подход, который предлагается здесь, безусловно является чутким к буквальным интерпретациям слов-понятий и одновременно парадоксальным в том плане, что он иногда выходит далеко за рамки буквальных параллелей и соответствий, пытаясь проникать сквозь поверхностный слой форм вглубь сущностного содержания; задействуется также и вербальная, фонетическая область применения слов-понятий, выражающихся посредством речи.

Например, когда говорится, что Санскритско-Русские слова: "тама" и "тьма", "дивья" и "удивительный", "даша" и "десять", "сата" и "сто", "шлока" и "слог, слоган", "пада" и "пята" — однокоренные, то это не вызывает особых сомнений и возражений; совсем не обязательно быть профессором сравнительного языкознания Мюллером, чтобы увидеть тут прямое сходство. Когда же мы чувствуем коренное родство между некоторыми Русскими и Санскритскими словами-понятиями, но не имеем формальных доказательств этому (РОДству), то выявить и указать на это РОДство представляется достаточно сложным (и тем более представить доказательную базу). Сложным, но не невозможным, поскольку, как это мы уже ранее отметили, созерцательное абстрагирование и парадоксальная логика — это вполне действенные и апробированные инструменты, с помощью которых вскрываются и демонстрируются такие непостижимо глубокие и сокровенные лингвистические связи между Санскритскими и Русскими словами, что иногда захватывает дух. (Не забудем также и об опасности увлечься надуманными и "притянутыми за уши" параллелями и соответствиями, выдумками и фантазиями.)

Итак, чтобы не быть голословными, приведем следующий пример:

Мудрец Сократ, учитель Платона, говорит в книге "Государство, гл.1" —
"…ты стал таким кротким и перестал сердиться…".

Что сразу же бросается в глаза в этой небольшой компактной фразе?

Во-первых, все ее элементы имеют Санскритское происхождение;
во-вторых, особо на себя обращают внимание два слова, передающих определенные психо-состояния, — прилагательное "кроткий" и глагол "сердиться". Имеют ли они связь с Санскритскими корнями? Конечно, имеют, и для того, чтобы ее выявить, проведем следующие исследовательские сопоставления.

Сначала обратимся к слову "сердиться".
Словарь Ожегова дает такие синонимы слову "сердиться": "быть в гневе, в раздражении на кого-либо, чувствовать злобу к кому-либо".

Затем, нетрудно сообразить, что коренная основа слова "сердиться" — "сердт/сердц/сердце", то есть "сердиться" — это означает "выказывать некий СЕРДечный аффект, движение души". Сердце — это Русское слово, произошедшее от Санскритского слова "хридая", т.е. корень у них один и тот же — СРД-ХРД. Также, в широкую сферу Санскритского слова хридая-сердце, входит и такое понятие как душа. И сердце, и душа, и ум/манас — все это покрывается областью значений Санскритского слова "хридая". Это прямо связано с психикой и происходящими в ней процессами. Поэтому происхождение Русского слова "сердиться" (т.е. проявлять некий негативный сердечный аффект) от Санскритского "хридая-сердце" — вполне логично и обоснованно.

Но тут возникает один каверзный вопрос: почему в Русском языке это слово ("сердиться") имеет негативный оттенок, причем достаточно ярко выраженный (СКС: рус. "ярко" — санскр. "арка (яркое солнце)"), тогда как, по идее, все, относящееся к сердцу, должно отражать позитивные влечения души и сердца, — как напр., любовь, симпатию, привязанность, пристрастие, и т.д.?

Суть здесь в том, что, как известно, от любви до ненависти — один маленький шаг; проницательные брахманы-индусы практически всегда соединяли страстную привязанность (каму) в пару с ненавистью и злобой (кродхой), то есть показывали, что они — неразлучные спутники. Где кама — там кродха, а где кродха (злоба, гнев) — там обязательно неподалеку должна быть и кама (вожделение). Иными словами, в психологии индусов, страстная любовь и злоба-ненависть — эмоциональные корреляты, взаимодополняющие друг друга факторы.

Затем, поскольку одним из синонимов слова "сердиться" является слово "раздражаться", то мгновенно напрашивается еще одна характерная параллель из области древне-индийской психологии: корень слова "разДРАЖаться" соответствует слову "РАДЖас", т.е. гуне (в системе философии санкхья) раджас, которая является источником всех энергических движений души, — особенно ее активных стремительных порывов.

Итак, показано, что и слово "сердиться", и слово "раздражаться" имеют Санскритское происхождение (от слов "хридая" и "раджас" соответственно).

Теперь рассматривается слово "кроткий". Оно также предназначено донести до нас некую психологическую характеристику человека, его душевное состояние.

Синонимы слова "кроткий" (по словарю Ожегова): "незлобивый", "покорный", "смирный".
В попытке найти Санскритскую параллель, мы обращаем умственный взор на однокоренные слова из Санскрита и обнаруживаем уже упоминавшееся известное слово "кродха" (часто встречающееся, напр., в Бхагавад-Гите). Что же оно означает? Оно означает "гнев", "злоба", и т.д., — то есть нечто совершенно противоположное по смыслу к слову "кроткий". Но нас это теперь не должно вводить в смущение, ибо мы достоверно знаем, что даже однокоренные слова могут быть антонимами (т.е. противоположными по значению). В процессе языковой эволюции (или деградации) значение слова могло подвергнуться переосмыслению, сознательному или непреднамеренному искажению — вплоть до придания слову противоположного изначальному смысла. Слово могло быть на некоторое время утрачено, выйти из активного оборота, а потом опять неожиданно "всплыть на поверхность народного лексикона", — но уже с обратным смыслом, (или) с совершенно другим оттенком. Известно, что достаточно добавить к слову приставку "а", — и оно уже будет оппозицией исходному. Прибавляем еще одну "а", — и слово опять принимает совсем другой смысл, и т.д. (Напр., "кродха" — "злоба"; "акродха" — "незлобивость"; "а-акродха" — "не-незлобивость, т.е. злоба", и т.д.)

Кажется, что именно такова была судьба слова "кроткий". Изначально, в среде древних Ариев, оно (в виде "кродха") обозначало гнев, ярость, злобу, бурную негативную эмоцию, — а затем подверглось удивительной трансформации и стало обозначать нечто противоположное.

ГАЯТРИ-МАНТРА (Риг-Веда, 3.62.10).

"Ом бхур бхувах суваха
Тат Савитур вареньям
Бхарго Девасья дхимахи
Дхийо йонах праччходаят."

Практически каждое слово из этой Великой мантры перекликается со словами русского языка:

1. ОМ — Аум, Аминь, "Да будет так!", сакральное восклицание.
2. БХУР — Бурая, цветом черно-коричневая — то есть Земля.
3. БХУВАХ — Бывание, пространство между Землей и Небом, антарикша.
4. СУВАХА — Сверху, Сварга — то есть то, что вверху, на Небесах.
5. ТАТ — Тот, — указание на Высший принцип Бытия.
6. САВИТУР — Светлый Бог, Советник, Покровитель, Бог Солнца.
7. ВАРЕНЬЯМ — Верный, наилучший, желанный, англ. very.
8. БХАРГО — Брег, берег, цель; бережно.
9. ДЕВАСЬЯ — Дева, Высшего Бога.
10. ДХИМАХИ — Думаю, размышляю, медитирую.
11. ДХИЙО — Думай, помни, заботься.
12. ЙОНАХ — О нас, о Твоих преданных.
13. ПРАЧЧХОДАЯТ — Просим, умоляем, англ. pray, Тебя, — воистину.

Русский перевод:

"Ом, ради Земли, Воздушного пространства и Небес;
Мы обращаемся к Тому Светлому Богу, наилучшему и наивернейшему;
Бережно и непрерывно обращаясь в своих мыслях к Тому Богу,
Мы просим Его (или: Тебя) также думать и заботиться о нас."

Санскритские корневые слова-ядра в Русском языке — это словно полустершаяся надпись на старинной монете, которую крайне трудно разобрать и расшифровать, — но если приложить достаточно усилий и терпения, то исследователя ожидает радость от обнаружения того, что в конце концов надпись прочтена, понята и несет в себе ценную информацию.

Всем тем, кто интересуется и занимается йогой, а также изучением древней индо-арийской философии, приходится сталкиваться со множеством Санскритских слов и терминов (впрочем, почти любое Санскритское слово можно перевести в разряд терминов).

В дополнение к уже имеющимся исследованиям на данную тему и перечням Санскритско-Русских (и Санскритско-английских) параллелей и соответствий, предлагается новый (но далеко не исчерпывающий, поскольку каждый сможет его дополнить) список, который, возможно, окажет некоторую дополнительную помощь в запоминании Санскритских слов:

АНГА — нога, член тела, фаланга; "ашта-анга йога" — восьмичленная йога; "ангула" — палец.
АНДЖАНА — мазание, мазь; (буквы "н" и "м" — Взаимо-Заменяемые Звуки-Буквы (далее — ВЗЗБ); буквосочетание "дж" — часто заменяется на "з"); отсюда происходит слово "ниранджана", — т.е. незапятнанный, неизмазанный.
АНТАР — ОП (официальный перевод): внутренний, англ. "internal"; "антар-джьети" — внутренний свет, "антар-сукхах" — счастье изнутри.
АКХИЛА — целый, всецелый, весь, нем. "heil".
АГАСТА-МАСА — месяц август.
АЧАЛА — неколеблющийся ("ч" и "к", "а" и "о" — ВЗЗБ), устойчивый, "нешляющийся", неподвижный.
АТАХ — итак (здесь "х" и "к" — ВЗЗБ).
АТИ — очень, сверх-.
АДРИШТА — незримый (ВЗЗБ: "а" аналогично "не", "др" — "зр").
АДХА — внизу, ад.
АДХАНА — безденежный; "дхана" — деньги, богатство.
АНАВРИТТИМ — без возвращения.
АННА — пища, манна.
АНЬЯ — иной.
АСАНА — осанка, йогическая поза.
АПАРАДЖИТА — без поражений, непобедимый.
АПАРЕ — прочие, другие.
АПАТРЕБЬЯХ — непотребные, недостойные (люди).
АСАТ — не-суть, нечто несуществующее, материя.
БАНДХА — англ. bondage (рабство, узы); "кармабандха" — "связанный узами/путами кармы".
БХАЯ — боязнь, страх.
БХАВАТИ — бывать, становиться.
БРУ — бровь.
ВАКРА — кривой.
ВАСАНТА — весна.
ВРИТТА — вращение в колесе жизни, поведение, занятие.
ВАХНИ, АГНИ — огонь.
ВАТА, ВАЮ — ветер, веять (гл.).
ВАРТАМ — англ. word (слово).
ВАСО — вещь, элемент одежды.
ВАХАНА — англ. vehicle (возница (ВЗЗБ: х-г-дж-з), средство передвижения).
ВРАДЖА — бродить, ходить.
ВРАНА — рана, вред.
ГИЛАТИ — глотать.
ДАНТА — зуб.
ДА — давать.
ДАРУ, ТАРУ — дерево, англ. tree; "кальпа-тару" — дерево, исполняющее все желания.
ДЕША — место, местность, ср. рус.: "здешний" т.е. "из этой местности".
ДИНА — день.
ДЖАПА — шепотом ("дж" и "ш" — ВЗЗБ) произносимая мантра; "джапа-аджапа" — безмолвная мантра.
ДВАНДВА — двойственность.
ДАРТА — держащий, несущий.
ДУРАЧАРА — дурак, глупец, ведущий себя недостойным образом.
ДХУМА — дым.
ДХВАНИ — звон, звук.
КАЛЬПАНА — колебание (корни: КЛПН-КЛБН) материи мысли, т.е. желание.
КАЛЬПА — мировой период, — т.е. колебание перво-материи/пракрити, состоящей из трех гун; "мано-кальпита джагат" — "мнимо-выдуманный мир".
КАЗ — сказать; "каза, англ. katha" — сказ, рассказ.
КЕНДРА — центр.
КЕША — волосы, коса из волос.
КОНА — угол, англ. corner.
КОША — оболочка, кожа.
КРИДА — игра, игривость.
КРУРА — англ. cruel (жестокий).
КЛАЙБЬЯМ — слабость.
ЛАГХУ — легкий, маленький, англ. light.
ЛОБХА — любовь, вожделение, алчное стремление к завоеванию ч-л.
МАДХУ — мёд.
МАДХУРАХ — сладкий, медовый (вкус).
МАН — мнить, думать, воображать.
МАХА — англ. mighty, могучий, великий.
МУДХА — глупец и прочие нелестные эпитеты, используемые в бытовом русском обиходе.
НАКХА — ноготь, нем. nagel.
НАБХА — небо.
НАВАЙ — новый.
НАШЬЯТИ — превращаться в ничто, уничтожаться, гибнуть; "винаша" — "уничтожение, букв.: в ничто".
НАГА — змея (- отсюда целый ряд таких слов, как нагой, наглый, и т.д.).
НАДИ — нить, энергоканал (тонкого тела, — сушумна-ц, ида-л, пингала-п).
НАНА — англ. many (много; ВЗЗБ: "н" меняется на "м").
НАБХИ — англ. navel (пуп).
НАРАНЖА-ПХАЛАМ — оранжевый плод, апельсин.
НАСИКА — нос.
НИ — низ, вниз, нижний, нем. "niedrig".
НИР-ВАТА — без-ветренный.
НИРОДХА — не-рождение/прекращение; "читта-вритти-ниродха" — "не-рождение/прекращение вращения материи мысли, или: не-рождение новых вихрей ума".
НИША — ночь.
ПАДА — пята, англ. foot, ОП: нога.
ПАНИ — англ. pen, "ручка", ОП: рука.
ПАНТХА — путь, англ. path; "патика" — "путешественник".
ПАРАМИТА — пирамида, высшее совершенство.
ПАЧАТИ — печь (гл.).
ПАТАТИ, ПАТ — падать.
ПАТАГА — птаха, птица.
ПИБАТИ — пить, выпивать.
ПРАДЖНЯ — пара-джняна, превосходящее-все-знание, праздник духа.
ПРАШНА — спрашивание, вопрос.
ПРАСАННА, ПРАСИДА — англ. pleased (довольный, радостный).
ПРИЯ — приятный.
ПУРВА — первый, древний, давний.
ПЛАВАТЕ — плавать.
ПЛИХА — плохое настроение.
ПХЕНА — пена, англ. foam (ВЗЗБ: "пх" меняется на "ф").
РИК, РИГ — речь, ср. рус.: наречие, изречение, прорицательство, отрицание, упрек, рычать, крик, противоречие, и т.д.
РУПА — ср.: рус. рубашка, роба (грубая одежда), нем. "rumpf" — "туловище, остов"; также от санскр. корня "рупа" произошли слова: англ. "coRPse", нем. "koRPer", "тРУП", и т.д.
САРКАРА — сахар.
СА — он, сей.
САБХА — собрание.
СИДАТИ — сидеть.
СИВЙАТИ — вышивать.
САМЬЯК, САМЬЯГ — самая (совершенная), самый (лучший); "самьяк-самбодхи" — "самое совершенное само-пробуждение".
СУПИТ — тот, кто спит.
СЕВ — англ. serve (служить); "сева" — "служение".
СТАМБХА — столб.
СТХА — стоЯть (также гл. "тиштхати"), установленный, находящийся.
СТХАНУ — устойчивый, неподвижный, неизменный.
СТХАНА — остановка, месторасположение.
СТАЛИКА — столовые приборы, посуда.
СНЕХА — нежность; подобно снегу/снеху, таящему от одного лишь соприкосновения с ним.
СПАРШАНА — соприкосновение.
СПРИШАТИ — соприкасаться.
СПРИХА — англ. aspiration (сильное стремление), аспирант — стремящийся (к ч.-л.), вдохновленный к.-л. идеей.
СПАНДА — самопроизвольная, спонтанная вибрация.
СМАЯТЕ — смеяться, улыбаться.
СВА — свой собственный.
СВАНА — звон, звук.
СВАПАТИ — спать.
СВАРГЕ — сверху, на небе, в Сварге, в раю.
СВАСТИ — благо, процветание; "свастика" — благоприятный знак-символ.
СВАДУ — англ. sweet (сладкий вкус).
СТХУЛА-ШАРИРА — тонкое/астральное тело, накопитель санскар;
"стхула" аналогично русскому "стул", т.е. некая твердая, грубая и жесткая опора, а
"шарира" — тело — соответствует русскому слову "шар", т.е. некий пузырь, сначала надувающийся/рождающийся, а потом неизбежно сдувающийся/умирающий.
ТАНА — тянуть, вытягивать.
УДАРА — утроба, живот.
УДВИДЖАТЕ — в движении, в возбуждении.
УБХАЙЯ — оба.
ХИТА — польза, благо.
ХАРША — хорошее настроение, радость, счастье.
ЧАТУР-АСТРА — квадрат, т.е. фигура, которую образуют ЧЕТЫРЕ ОСТРИЯ/угла; рус. слово "острый" также произошло от санскритского "астра".
ЧИТРА — странный.
ШАНАКА — щенок, собака.
ШАРМА — англ. charm, привлекательность, красота.
ШУШИАТЕ — сушить.
ШУНЬЯ — сон, пустота, вакуум.
ШАЙЛА — англ. shell (ракушка, скорлупа).
ШИРША — ОП: голова, ср. рус.: широкий, шар, шишка, и т.д.
ШОКА — шок, потрясение, и вследствие этого — сильная скорбь, горе.
ШАД — сидеть,
и т.д.

(Этот список можно было бы уже сейчас увеличить как минимум раза в два, — просто пока нет на это времени, а общее представление получить нетрудно уже и из данного перечня. Скоро, возможно, будут еще примеры Санскритско-Русских параллелей и соответствий. Впрочем, каждый может составить такой список сам, — просто нужно внимательно почитать Санскритский словарь, Ведические тексты и плотно поразмышлять над всей этой информацией:))

Используя нетрудные приемы ВЗЗБ (Взаимо-Заменяемые Звуки-Буквы), ДП (Диапазон Понятий) и ФЗ (Фантомные Звуки), можно обнаружить и усвоить множество слов, имеющих общие Санскритско-Русские корни. Со словами (Ведийско-Санскритскими) с течением времени (около трех тысяч лет) произошли значительные изменения, но корневая основа-ядро остается чаще всего неизменной (и относительно легко распознаваемой), и именно на нее нужно ориентироваться в исследовании, когда совершается поиск и сопоставление однокоренных слов Русского и Санскрита.

Уже сейчас с полной уверенностью можно сделать вывод, что теми словами, которые достались Русскому языку в законное наследство от Ведического Санскрита, можно описать и охватить практически всю огромную сферу психического функционирования человека и почти всю область взаимоотношений человека с окружающей его природой, — а это главное в Духовной культуре.

И это наблюдение, помимо всего прочего, играет крайне важную роль в деле очищения Русского языка от того мусора, который накопился и как бы застрял в нем — создавая массу интеллектуальных препятствий и блоков — вследствие внедрения в Русский язык различных чужеродных и вульгарных элементов (так наз. "блатной жаргон", нецензурщина, и т.д.). Присутствие (и активное использование) в современном Русском языке загрязняющих и опошляющих факторов (слов, "словечек", выражений, и т.д.) — это вызов всей Славянско-Арийской духовной культуре, единственная адекватная реакция на который будет заключаться в избавлении нашего языка от этого мусора доступными средствами.

И одним из самых важных шагов на этом пути является возвращение к живительному чистому источнику Русского языка — Ведическому Санскриту, обнаружение и описание глубочайших связей между этими двумя РОДственными языками, общности многих слов (наряду с теми, что уже вошли — точнее, возвратились — в употребление, — йога, гуру, мантра, и т.д.), и общности единой Ведической Духовно-культурной основы.

lsvsx.livejournal.com

Мантры на санскрите с переводом

Фразы на санскрите с переводом

Сила слов мантры

На сегодняшний день само понятие «мантра» стало принимать довольно расхожее значение в русском языке. Это понятие наши люди употребляют повсеместно, даже не имея понятия о том, как читаются мантры на санскрите с переводом.

В понимании многих соотечественников под мантрой подразумевается некая фраза или выражение, которое часто повторяется для того, чтобы добиться какого либо результата. Это довольно дилетантский подход к феномену мантры, но суть частично в этом понимании передаётся.

Откуда произошли мантры

Фразы на санскрите с переводом

Далеко не каждый посвящён в таинство мантр и уж далеко не каждый знает много об их происхождении. Многие люди не ведают так же о причинах появления мантр, о их формировании и развитии в современном мире.

Если попытаться перевести слово «мантра» с древнейшего индийского языка санскрита, то можно получить такое понятие, как высвобождение ума. Если быть точнее, то «ман» следует воспринимать как «ум», а вторую половину слова «тра» следует переводить, как «освобождение».

Древние подразумевали под стандартной мантрой некое сочетание звуков либо отдельный звук, который должен собой выражать понятие Бесконечности. По этой причине безупречно исполненная мантра обладает способностью одаривать людей радостью полного освобождения их собственной души.

В качестве чего следует воспринимать мантры

Довольно часто мантры воспринимаются людьми в качестве некоего буддийского либо ведического гимна. Если найти и заняться исследованием мантры на санскрите со сносным переводом, то можно прийти к заключенью, что каждая из существующих реальных мантр создана с ювелирной точностью. В мантрах на санскрите каждый звук и даже малейший следует расценивать символ, который имеет глубокую религиозную нагрузку и особый религиозный смысл.

По большому счёту классическую мантру можно приравнять к некому магическому ритуалу. Произносимая с правильной тональностью и с правильной выдержкой вибрация, по мнению людей читающих мантры, способна творить настоящие чудеса. Именно по этой причине индусы настойчиво рекомендуют регулярно практиковать чтение мантр. Они заверяют, что только колоссальный и упорный труд со звуками поможет человеку, который произносит мантры, приблизиться к Совершенству.

Мантры и другие религии

Фразы на санскрите с переводом

Связь с религиями

Для ума обычного европейца настоящее значение мантр может показаться непостижимым, хотя жители азиатских стран достаточно органично воспринимают произношение мантр. Складывается впечатление, что жители Востока впитывают таинство мантры с материнским молоком. Для жителей Европы более близкими являются заговоры, псалмы либо молитвы. Безусловно, в них есть нечто схожее, хотя очень отдалённо и поверхностно. Между восточной мантрой и европейской молитвой на самом деле лежит громадная пропасть без дна.

Когда христианин обращается к Всевышнему, ему крайне важен его собственный внутренний посыл. Что касается мантр, то здесь дело обстоит немного по-другому, поскольку при произношении мантр требуется не только присутствие смысловой составляющей, в этом случае крайне важна безупречная точность воспроизведения.

Индусы называют мантру вибрацией Вселенной. Мантры категорически воспрещается каким либо образом искажать или не правильно читать, поскольку в таком случае в ней не будет главного сакрального смысла. Неверно произносимую мантру можно сравнить с бесполезным сотрясением воздуха.

Чтение мантр

Фразы на санскрите с переводом

Как правильно читать

Тем, кто пытается освоить произношение мантр для осознания Абсолюта следует помнить о том, что большинство настоящих мантр записано на одном из древнейших на планете языке – санскрите. Это довольно сложное, не для каждого постижимое письмо, а сама система записи имеет название «деванагари».

Задавшись целью начитывать правильно мантры, необходимо стараться постигнуть Истину. Очень многие пытаются овладеть мастерством чтения мантр для того, чтобы добиться тех или иных мирских благ. На самом деле мантры можно воспринимать не только, как некий религиозный гимн. Ведь существуют древнейшие мантры на санскрите для призвания здоровья, благополучия, любви, радости и ещё многие другие. Так для примера текст “Махамритьюмджая-мантры” следующий:

aum tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭi-vardhanam

urvārukam iva bandhanān mṛtyor mukṣīya māmṛtāt

Добиться успеха в правильном чтении мантр европейскому человеку довольно сложно. Полное понимание и освоение мантры далеко не каждому под силу, поскольку некоторое понятия религии индусов крайне сложно усвоить человеку, который имеет славянский либо европейский склад ума и соответствующее европейское или славянское воспитание.

Для того, чтобы освоить мир мантр некоторые европейцы долгое время живут в Индии или в других странах, где мантры считаются нормой. Они довольно долгое время изучают восточную культуру, пытаясь понять смысл духовности абсолютно другого мира, мира от которого они очень далеки не столько по географическим, сколько по духовным меркам.

Тонкости понимания санскрита

Фразы на санскрите с переводом

Древнейший язык Индии санскрит отличается своей сложностью и невероятным для европейцев количеством всевозможных символов. У одних и тех же символов или букв могут быть абсолютно разные обозначения. Помимо этого в санскрите присутствует огромное количество диакритических символов и знаков. Санскрит отличается долготой произношения некоторых букв и звуков в разных словах.

Этот древнейший язык имеет массу других характерных особенностей. Именно поэтому для славян или европейцев написание и чтение мантр на санскрите является реальной трудновыполнимой проблемой. Однако, на данный момент уже придуман вариант оптимального решения данной проблемы.

Специалисты смогли разработать некий международный алфавит для транслитерации, то есть, перевода, санскрита. В рамках вышеупомянутого международного алфавита слоги и буквы санскрита могут передаваться буквами латиницы. Подобный подход, по мнению некоторых востоковедов, даёт возможность людям, которые не являются носителями древнего языка санскрита, фонетически точно воспроизводить практически все фразы и слова из древнейших магических мантр. Возможно, что через некоторое время будут доступны мантры на санскрите с переводом, но уже в форме кириллицы.

Татуировки в буддизме: мантры их символичность и сакральное значение

Татуировкой называют знак-символ, который наноситься на тело. Каждая народность, имеет свои символы. История и мифы всегда были источником для создания татуировочных эскизов. Человек мог сделать этническую татуировку. Татуировки буддистов популярны в наше время.

Фразы на санскрите с переводом

Смысл татуировки

Значение каждой наколки несет свою смысловую нагрузку. Вообще, в переводе с полинезийских языков «тату» означает рисунок. Особи мужского пола из племени «Маори» наносили нательную живопись на все лицо, женщины делали татуаж в зоне губ и украшали подбородок.

Тату с изображением молитвы мантра – это не просто рисунок, а символическое значение, воплощение мантры, несущее особенно глубокий подтекст. Смысл татуировок мантр не обязательно должны понимать окружающие.

Слово «мантра» означает защиту разума, состоит из серии символов, которые вызывают духовный письменный, разговорный, или певческий ответ.

Тату «Ом Мани Падме Хум»

«Ом Мани Падме Хум» является самой распространенной из всех буддийских мантр и используется для вызова благословения Ченрезига (Авалокитешвары, где Далай-лама воплощение реинкарнации), буддийское божество, которое представляет конечное сострадание. Эта молитва повторяется как часть медитации.

Фразы на санскрите с переводом

Ом Мани Падме Хум

Там нет точного прямого перевода этой мантры, она, как полагают, содержат все учения Будды. Каждый слог имеет особое значение, символ и цвет в пределах Тибетского письма:

«Ом Мани Падме Хум».

  • Ом: щедрость (преодолевает чувство гордости/ блаженство).
  • Ма: этика (очищает ревность / жажду развлечений).
  • Ни: терпение (очищает страсть / желание).
  • Пад: трудолюбие (очищает невежество / предубеждение).
  • Ме: отказ (очищает бедность / собственничество).
  • Хум: мудрость (очищает агрессию / ненависть).

Ом Мани ПадмеХум татуировки больше, чем просто слова или символы, они являются частью более крупной татуировки, включающего цветок лотоса или разбиваются на отдельные элементы.

Когда каждый слог присутствует, татуировка используется для фокусировки владельца на конкретном аспекте или признаке, который символ будет представлять.

Татуировка Сак Янт

Буддистские надписи на теле предпочитают многие голливудские звезды. У Анджелины Джоли мы можем наблюдать священную буддистскую татуировку Сак Янт.

Фразы на санскрите с переводом

Татуировка Сак Янт очень популярна в таких азиатских странах, как Камбоджа. Значение Сак Янт – это молитва или благословение, посланное человеку, на теле которого она нарисована.В переводе с древнего языка санскрит Сак Янт означает «священный геометрический узор, в котором заключена сакральная геометрическая символика.

Фразы на санскрите с переводом

Священные татуировки

  • Амнай — обладатель такой татуировки должен получить силу, которая должна заставить других людей уважать ее носителя, помочь ему подчинять их себе.
  • Сатх Химапант позволяет мужчине получить человеку свойства характерные для какого-либо животного.
  • Мэттха Маханьём – знак, помогающий его носителю, получать сострадание от других также увеличивает известность обладателя священного знака.Чок Лаап – символ удачи и счастливого будущего.Конг Грапан Чатри – защищает от огнестрельных ранений.
  • Маха Санаэ – татуировка призвана помочь добиться внимания особи противоположного пола, которая нравиться носителю татуировки. Клэв Клад – ставит блокировку на смерть или опасность.
  • Там Кваам – тату относящееся к черным магическим ритуалам, может использоваться мужчиной для того, чтоб любовница ушла от супруга. Этот символический рисунок также должен наслать на врага смертельную болезнь, и может помочь выиграть судебный спор, поэтому она очень популярна среди юристов.
  • Джанг Нганг – может привести к параличу, противник обладателя тату перестает реагировать, его оглушают.

Буддистским монахам по сегодняшний день запрещено делать татуировки девушкам. Представительницам прекрасного пола имеет право набить татуировку только профессиональный мастер, который не является буддистом. Монастырь Нонг Кхим в Чианг-Мае известен мастерами татуировок.

Фразы на санскрите с переводом

Именно здесь набивают самые знаменитые «храмовые татуировки». Аджан – мастер имеет право передать свои навыки ученикам, студентом может считаться любой человек, носящий татуировку Аджана.

Цены на Сак Янт самые разные. Все зависит от того насколько популярным стал мастер, который делает их. Цена работы автора зависит от того скольким белым туристам мастер уже сделал татуировки.

Если буддистский мотив написан вокруг или внутри рисунка, то такую татуировку принято называть «Ката». В переводе это слово означает молитва.

Первые упоминания о Сак Янт

Наресуана Махараджа – древний король, стоящий во главе Аттюхай, именно во времена его правления были замечены первые упоминания о Сак Янт. Воины королевства Аттюхай наносили себе тату Сак Янт, как обереги, которые должны были защитить их от вражеского меча.

Воинами одевались специальные рубашки Sueayant, они должны были отбить удары противника, благодаря нанесенным на них специальным формулам. Для того чтобы активировать силу Янт нужно декламировать «ката».

Фразы на санскрите с переводом

Человек, который носит священную татуировку, обязан соблюдать ряд обязательных принципов-заповедей Sin Haa.

Данные правила обязаны быть определяющими в жизни каждого буддиста.

Моральная чистота буддиста, соблюдающего данные заповеди, должна помочь ему сохранять внутреннюю силу.

Сак-янты остаются совсем неизвестной для туристов частью жизни и культуры местного населения.

Советуем почитать

Читайте также

Отзывы посетителей

Один комментарий

Ну, в данном случае больше подходит вариант воспитания древней Руси, у казаков, нагайка, как для профилактики, так и по факту!

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ Отменить ответ

(с) 2017 Гадания, привороты, заговоры

Копирование материалов разрешено только с указанием активной ссылки на первоисточник

Вопросы и предложения: [email protected]

Любые материалы, полученные Вами с использованием Nagadali, Вы можете использовать на свой собственный страх и риск

Мантра — это молитва на санскрите

Мантра — это молитва на санскрите

Мантра — это молитва на санскрите (древнем языке индусов). Мантру можно использовать во время медитации для более глубокого погружения в себя и лучшей концентрации. Мантра — это предложение, которое вы повторяете про себя по-кругу, тем самым сосредотачиваетесь и вводите себя в нужное состояние расслабления ума и покоя.

Если у вас уже была возможность ознакомиться с моими взглядами на вещи и на медитацию в частности, кои я изложил на этом блоге, то вы наверное уже знаете, что я стараюсь не затрагивать какой-то мистический, эзотерический, религиозный смысл медитации.

Фразы на санскрите с переводом

Мантра — это молитва на санскрите

Я рассматриваю эту практику, как инструмент самопознания и самосовершенствования, как методику, способную укрепить вашу волю, успокоить ваш ум, придать силы, наладить связь мозга с телом и снять напряжение. Методику, которую необходимо практиковать всем людям, учитывая современные напряженные условия жизни, чтобы успокаиваться и приводить ум в порядок.

В общем чего-то непостижимого и лежащего за гранью обыденного опыта я не описываю. Это вовсе не потому что я этот мистический смысл категорически отрицаю и ни во что не верю. Просто я считаю, что мир — очень непостижимая вещь и способность объективного познания человека в этом мире сильно ограничена. Мы приписываем природе те свойства, которые хотим в ней видеть, рассуждая о тех вещах, о которых не можем иметь представления.

Даже строгий научный подход с его методами работы с информацией и проверкой гипотез не всегда претендует на полную объективность, включает в себя долю субъективизма и теоретических допущений. Что уж говорить о произвольных, частных суждениях, которые относятся к попытками постичь природу и место человека в ней. Это всегда будет лишь очень искаженным отражением объективного мира в системе субъективных интерпретаций информации, полученной от органов чувств.

Мантра — вибрации вселенной.

Я не говорю об иллюзорности всего мира вообще, не призываю усомниться в реальности бутерброда, который вы съели на завтрак, я имею ввиду невозможность, на данном этапе развития человечества, понять и постичь многие природные процессы.

Поэтому говорить такие вещи как «мантра вступает в резонанс с тонкими вибрациями вселенной» я не буду, и если вы искали какую-то такую информацию, которая способна дополнить ваши абсолютно истинные взгляды о вселенной на то «Как-Все-Есть-На-Самом-Деле» (уж вы то точно знаете, кто как не вы) то вы не по адресу. Подобные высказывания в догматическом ключе есть результат огромной человеческой самонадеянности в вопросах абсолютного знания, такой мерой самоуверенности я не располагаю.

Поэтому я собираюсь говорить о мантре просто как об инструменте, помогающем расслабиться и продвинуться дальше в практике медитации, других вещей, о которых я не могу знать я затрагивать не буду.

Можно меня спросить, почему я, такой убежденный агностик(это тот кто не верит в возможность объективного познания) использую в качестве практики молитву, изобретение религии, что было придумано для обращения к богам при этом сторонясь мистического смысла, хоть он там есть по-умолчанию, не логичнее ли мне, «материалисту», использовать счет от одного до десяти или слова любимой песни по-кругу?

Я отвечу, что я не отрицаю мистики и религии, просто я их не касаюсь, так как знаю, что знать о таких вещах, просто основываясь на своих чувствах я не могу. Исторически медитация практиковалась с использованием индийских мантр и может в этом есть какой-то смысл, я не собираюсь привносить изменения в древнюю практику, которая мне очень помогла и хочу ее взять такой как есть в «базовой комплектации».

Как действует мантра?

Если вы уже дочитали до этого места и не закрыли страницу, то я думаю способны переварить следующую информацию, которая как и предыдущая может кому-то казаться противоречивой и посягать на чьи-то взгляды. Я хочу объяснить свое видение того, каким образом мантра помогает расслабиться. А затем я напишу некоторые тексты мантр и расскажу как правильно читать мантры.

В каждой религии, есть своя «мантра», своя молитва, которой молящийся относится самозабвенно и после нее чувствует успокоение, умиротворение. Все молитвы разных религий обращены к разным богам, при этом, многие из религиозных систем постулируют существование только своего, единственного бога, отрицая наличие других богов. Одинаково и христианин и буддист в процессе молитвы погружается в себя а потом испытывают чувство облегчения и покоя.

И это несмотря на то, что христианин в Будду не верит. Значит дело не в божественной благости, которая снисходит на молящегося при обращении к Богу, ведь существование нескольких Богов, посылающих благодать, каждый своей пастве, противоречит канонам всех мировых религий.

Значит успокоение вследствие молитвы не приходит из вне, а формируется внутри, ведь какому богу не молись, эффект один. Это связано с тем, что верующий, как ему кажется, адресует слова на древнем языке, высшей сущности, творцу и в молитве сливается с ним. Возможно, что это является всецело следствием его веры в божество, адресата послания может даже и не существовать. Но есть и другой аспект молитвы, на котором я и хочу остановиться.

Во время чтения древнего текста вы сосредотачиваетесь на нем, погружаетесь в себя, молитва — это вид медитативной практики. На самом деле медитация присутствует не только в восточных религиях и учениях, она существует и в западных верованиях в виде молитвы (хотя и в других видах тоже, но это тема отдельной статьи).

Читая молитву, мантру, вы фокусируете внимание на чтении текста, перестаете думать о проблемах, тем самым успокаиваетесь и проводите ум в состояние умиротворения. Она помогает вам сосредоточиться, удерживать внимание и не переключаться на всякие посторонние мысли. Мантру очень полезно использовать при медитации. Хотя никто не запрещает вам использовать знакомую для вас христианскую или какую-нибудь еще молитву. Главное сосредоточиться на повторении текста на протяжении 15 — 20 минут. В общем опять ничего такого сакрального и сверхъестественного.

Итак пойдем дальше, теперь я опубликую несколько текстов индийских мантр, которые я использую. Эти мантры взяты из индийских вед, а некоторые переданы моими индийскими друзьями. Читать лучше в умеренном темпе, ударение, как правило, на последний слог.

Ом бхур бхувах сваха тата савитур вареньям, бхарго девасья дхимахи дхийо йо нах прачадоят.

Ом хрим шрим лакшми бйо намаха.

Ом намо наваграха е намаха.

Ом шрим ом хрим шрим хрим клим шрим клим виттэсварая намаха.

Аум дханвантаре е намаха.

Аум ачьюта ананда говинда вишнор нараяна амритан. Аум. Реган ме нашеяд ащэшат ачьюта дханвантаре харе. Харе ом тат сат.

Как правильно читать мантры

Во время чтения мантр, как я уже говорил, лучше не торопиться. Этот процесс должен происходить в умеренно-медленном, ритмичном темпе (то есть правильнее читать разные места текста мантр с одинаковой скоростью — так легче сосредоточиться).

После того как вы выучите мантру и ее текст будет отскакивать у вас от «зубов», вам станет сложнее удерживать внимание на ней. Это естественно, так как, стоит чего-нибудь выучить наизусть, отложить в памяти, рассудку уже не приходиться напрягаться, сосредотачиваться, чтобы воспроизводить знакомый фрагмент информации, это может происходить машинально, как бы «само-собой» на периферии сознания. Поэтому со временем вам нужно будет прилагать бОльшее усилие, чтобы удерживать свой ум на чтении мантры.

Менять мантру в таком случая я бы не советовал, из-за следующего момента. Когда вы на протяжении нескольких месяцев читаете один и тот же текст по кругу во время медитации, при этом, ваши тело и ум успокаиваются, мозг связывает эти два процесса(чтение определенного текста и расслабление) в единую систему «сигнал-рекация».

И с этого момента, когда вы в голове произносите знакомый текст, мозг автоматически посылает команду телу расслабиться, так как ассоциирует с этим процессом конкретные слова. Этот принцип имеет нечто общее с гипнозом, когда в ответ на определенные вербальные сигналы (слова) гипнотезера ваше сознание вводиться в состояние транса.

И совсем не важно как вы воспринимаете мантру: как неведомую тарабарщину на незнакомом вам языке или как молитву, обращение к божественной сущности. Даже если вы не исповедуете восточных религий, это не должно мешать вам использовать мантру и получать от этого пользу.

А если, читая мантру, вы таким образом обращаетесь к богам, то замечательно, я вовсе не пытаюсь навязать вам свои взгляды и лишить этот процесс сакрального для вас смысла. Если вы считаете эти слова священными, то значит вам будет легче отстраниться от мирских мыслей во время вашей молитвы и лучше концентрироваться на чтении текста, так как он не является для вас бессмысленным набором слов.

моя-молитва.рф

Священные звуки Индии, или откуда происходят мантры?

Что же на самом деле представляют собой мантры? Почему они возникли и какими путями происходит их развитие и распространение в современном мире? Итак, в переводе с санскрита (древнейшего языка Индии) мантра означает “освобождение ума” (где “ман” – это “ум”, а “тра” – “освобождение”). Имеется в виду, что типичная мантра представляет собой некий звук или сочетание звуков, являющееся выражением Бесконечности, посему, правильно и точно произнесенное, оно способно даровать человеку радость освобождения его души.

Также мантра часто понимается как ведический или буддийский гимн. Если разыскать и изучить различные мантры на санскрите с переводом, то окажется, что все они созданы с филигранной точностью: каждый звук и даже намек на звук расценивается как особый символ, несущий глубоко религиозный смысл и нагрузку. Вообще-то, строго говоря, мантра сродни магическому акту, поскольку, правильно произносимая, в правильных тональностях и с выдержкой необходимых вибраций, она способна творить чудеса. Именно поэтому индусы постоянно настаивают на необходимости практикования произнесения мантр, ведь только путем упорной и колоссальной работы над звуками можно добиться совершенства.

Европейскому уму тяжело воспринять истинное значение мантры, которое для жителя Востока является органично воспринимаемым и впитанным с молоком матери. Для нас же ближайшими понятиями являются такие феномены, как молитвы, заговоры, псалмы. Однако между ними и истинной мантрой все же пролегает бездонная пропасть. В молитвенных обращениях к Богу важен смысл, внутренний посыл, в то время как мантры требуют не только наличия смысловой составляющей, но и 100% точности произнесения. Мантра – это вибрация Вселенной. Она не может быть искажена или произнесена неверно, иначе потеряется весь ее сакральный смысл, и это будет лишь попыткой бесплодного сотрясения воздуха.

Учимся читать мантры

На самом деле для того, кто задался целью читать мантры, совершенствуя свое понимание и осознание Абсолюта, стараясь постигнуть истину мироздания или просто стремясь к тем или иным благам (не будем забывать, что мантры существуют не только в качестве гимнов, но и как призвания любви, богатства, здоровья и т.д.), это будет сделать не так просто, так как большинство из них записано сложным санскритским письмом (такая система записи называется деванагари), которое не всегда легко освоить человеку с европейским или славянским складом ума.

Санскрит сложен большим количеством символов, разными обозначениями одних и тех же букв и символов, наличием диакритических знаков, особой долготой произнесения букв в тех или иных словах и еще рядом характерных особенностей. По этой причине написание мантр на санскрите становится для русского человека проблемой. Впрочем, на сегодняшний день существует один из эффективных вариантов ее решения, именуемый международным алфавитом транслитерации санскрита (аббревиатура на английском – IAST). В рамках IAST санскритские буквы и слоги передаются латинскими буквами. Такой подход к чтению незнакомого языка позволяет предоставить людям, не являющимся его носителями, возможность фонетически точного воспроизведения слов и фраз.

Чтобы хорошо представлять, о чем идет речь, приведем несколько примеров. Например, знаменитая ведическая санскритская мантра под названием “Гаятри-мантра”, записанная санскритским письмом (деванагари), будет выглядеть следующим образом:

мантры на санскрите

Если же эту фразу записать при помощи международного алфавита транслитерации санскрита, то получится уже понятный глазу набор латинских букв:

мантры на санскрите с переводом

Конечно, такой подход к процессу чтения мантр не дает возможности полностью избежать искажений, однако если учить санскрит нет никакого желания, а мантры читать хочется, то приходится ограничиваться такой системой написания-чтения священных ведических гимнов.

Разновидности мантр

Первоначально все мантры произошли из Индии, вернее – из священных ведических текстов, являющихся непревзойденными памятниками древнеиндийской литературы. Такие сборники мантр и священных текстов, как “Упанишады”, “Самаведа”, “Атхарваведа”, “Ригведа”, “Яджурведа”, были написаны на древнейшем санскрите и содержали мудрость народа, заключенную в различного рода гимнах и песнях.

Впоследствии санскритские мантры распространились не только в индуизме, традиционной религии Индии, но и в буддизме (как помним, Будда Гаутама был принцем из рода Шакьев, следовательно, происходил из северной Индии), а также в джайнизме (древнейшей индийской религии, проповедующей максимальное ненанесение вреда всем существам, населяющим Землю).

мантры индии

Самая распространенная мантра, именуемая также звуком, из которого образовалась Вселенная, первозвуком, квинтэссенцией слова, – это мантра “ОМ” (“АУМ”). Если следовать ведическим текстам, сила вибрации этого звука настолько велика, что все сущее возникло от этого звука. Также он считается символом трех главных божеств индуизма – Бога Шивы, Бога Вишну, Бога Брахмы. И, конечно, в мантрах, прославляющих каждого из этих богов, такой звук присутствует. Редкая мантра вообще обходится без этого слова.

Из всех индуистских мантр главными являются три, а именно: “Панчакшара-мантра”, “Гаятри-мантра”, “Махамритьюмджая-мантра”.

  • “Гаятри-мантра”, текст которой приводился выше, является старейшей из всех, она взята из “Ригведы”, считается, что она дарует такие качества, как всеобщую мудрость, пробуждение сознания и даже просветление. Это типично женская мантра, которую можно сегодня услышать во всех уголках Индии.
  • “Махамритьюмджая-мантра” считается мантрой побеждающего смерть, она посвящена прославлению Трехглазого Бога Шивы, считается что постоянная работа со звуками, включенными в этот ведический гимн, дает сверхспособности вроде омоложения тела, остановки старения и в конечном итоге полного освобождения (в связи с этим она также относится к классу мокша-мантр). Текст “Махамритьюмджая-мантры” следующий:

aum tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭi-vardhanam

urvārukam iva bandhanān mṛtyor mukṣīya māmṛtāt.

  • “Панчакшара-мантра” – знаменитая пятислоговая мантра Бога Шивы, переводимая как “Поклонение Всеблагому Господу Шиве” и произносимая как “oṃ namah śivāya” (“Ом Намах Шивайя”). Она ведет свое происхождение от “Кришна Яджур-веды” и является ключевым шиваистским гимном.

Буддийские мантры

Говоря о санскритских мантрах, нельзя обойти своим вниманием и те из них, которые попали в буддийское течение и трансформировались там в сугубо буддийские сочетания звуков. К слову, так произошло с мантрой первоначала “ОМ”, применяемой в ряде буддийских практик (в частности, в медитации).

В индуизме каждый ее звук трактовался следующим образом:

  • А – создание
  • У – поддержание
  • М – разрушение.

В буддизме же три звука стали символами трех тел Будды. Также священный звук “ОМ” вошел в состав самой известной и действенной буддийской мантры “Ом Мани Падме Хум” (особенно характерной для тибетского буддизма). Это шестислоговое сакральное сочетание звуков способно спасать и освобождать всех живых существ от бесконечного вращения в колесе сансары.

Значение санскритских мантр

Санскритские мантры – носители древнейшей мудрости не только Индии, но и всего человечества, ведь случаи, когда за счет упорной работы с этими текстами человек достигал не только полного освобождения, но и получал новые сиддхи – сверхспособности, которыми ранее не обладал, – не являются чем-то, из ряда вон выходящим, а считаются (особенно в представлении классического индуиста) само собой разумеющимся. Когда практикуешь произнесение святых имен Господа или произносишь первозвуки, вибрация которых обладает недюжинной силой, рано или поздно это может принести великолепные и чудодейственные плоды.

Однако в индуизме и по сей день существуют не только мантры, имеющие своей целью глобальные результаты (вроде освобождения души от кармических последствий), но и так называемые мантры на каждый день, способные призывать в дом благополучие, материальный достаток, здоровье и так далее.

В частности, если хотят достичь богатства, читают мантры, обращенные к соответствующим божествам индуистского пантеона. Например, читают гимны слоноголовому богу Ганеше или богине богатства Лакшми. Вот несколько таких мантр:

“Ом Гам Ганапатайе Намаха” (мантра Ганеши)

“Ом Хрим Шрим Лакшми Бйо Намаха” (мантра Лакшми)

“Мангалам Дишту Ме Махешвари” (мантра счастья и процветания).

101privorot.ru


Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.