Фразы на санскрите

Слово «мантра» давно стало расхожим в русской культуре. Его повсеместно употребляют, когда хотят указать на слово или предложение, старательно повторяемое с целью достижения какого-либо эффекта. Такое понимание феномена мантры довольно поверхностно, но по сути достаточно хорошо передает смысл этого явления. В этой статье мы рассмотрим мантры на санскрите.

История возникновения мантр

Что же на самом деле представляют собой мантры? Почему они возникли и какими путями происходит их развитие и распространение в современном мире? Итак, в переводе с санскрита (древнейшего языка Индии) мантра означает «освобождение ума» (где «ман» – это «ум», а «тра» – «освобождение»).

Фразы на санскрите

Имеется в виду, что типичная мантра представляет собой некий звук или сочетание звуков, являющееся выражением Бесконечности, посему, правильно и точно произнесенное, оно способно даровать человеку радость освобождения его души.


Также мантра часто понимается как ведический или буддийский гимн. Если разыскать и изучить различные мантры на санскрите с переводом, то окажется, что все они созданы с филигранной точностью.

Каждый звук и даже намек на звук расценивается как особый символ, несущий глубоко религиозный смысл и нагрузку.

Вообще-то, строго говоря, мантра сродни магическому акту, поскольку, правильно произносимая, в правильных тональностях и с выдержкой необходимых вибраций, она способна творить чудеса.

Именно поэтому индусы постоянно настаивают на необходимости практикования произнесения мантр, ведь только путем упорной и колоссальной работы над звуками можно добиться совершенства.

Смысл и значение мантр

Европейскому уму тяжело воспринять истинное значение мантры, которое для жителя Востока является органично воспринимаемым и впитанным с молоком матери. Для нас же ближайшими понятиями являются такие феномены, как молитвы, заговоры, псалмы.

Однако между ними и истинной мантрой все же пролегает бездонная пропасть. В молитвенных обращениях к Богу важен смысл, внутренний посыл, в то время как мантры требуют не только наличия смысловой составляющей, но и 100% точности произнесения.

Мантра – это вибрация Вселенной. Она не может быть искажена или произнесена неверно, иначе потеряется весь ее сакральный смысл, и это будет лишь попыткой бесплодного сотрясения воздуха.

Учимся читать мантры на санскрите


На самом деле для того, кто задался целью читать мантры, совершенствуя свое понимание и осознание Абсолюта, стараясь постигнуть истину мироздания или просто стремясь к тем или иным благам (не будем забывать, что мантры существуют не только в качестве гимнов, но и как призвания любви, богатства, здоровья и т.д.), это будет сделать не так просто, так как большинство из них записано сложным санскритским письмом (такая система записи называется деванагари), которое не всегда легко освоить человеку с европейским или славянским складом ума.

Санскрит сложен большим количеством символов, разными обозначениями одних и тех же букв и символов, наличием диакритических знаков, особой долготой произнесения букв в тех или иных словах и еще рядом характерных особенностей. По этой причине написание мантр на санскрите становится для русского человека проблемой.

Впрочем, на сегодняшний день существует один из эффективных вариантов ее решения, именуемый международным алфавитом транслитерации санскрита (аббревиатура на английском – IAST). В рамках IAST санскритские буквы и слоги передаются латинскими буквами. Такой подход к чтению незнакомого языка позволяет предоставить людям, не являющимся его носителями, возможность фонетически точного воспроизведения слов и фраз.

Примеры мантр

Чтобы хорошо представлять, о чем идет речь, приведем несколько примеров. Например, знаменитая ведическая санскритская мантра под названием «Гаятри-мантра», записанная санскритским письмом (деванагари), будет выглядеть следующим образом:


Древние мантры на санскрите: священные звуки Индии

Если же эту фразу записать при помощи международного алфавита транслитерации санскрита, то получится уже понятный глазу набор латинских букв:

Древние мантры на санскрите: священные звуки Индии

Конечно, такой подход к процессу чтения мантр не дает возможности полностью избежать искажений, однако если учить санскрит нет никакого желания, а мантры читать хочется, то приходится ограничиваться такой системой написания-чтения священных ведических гимнов.

Разновидности мантр

Первоначально все мантры произошли из Индии, вернее – из священных ведических текстов, являющихся непревзойденными памятниками древнеиндийской литературы. Такие сборники мантр и священных текстов, как «Упанишады», «Самаведа», «Атхарваведа», «Ригведа», «Яджурведа», были написаны на древнейшем санскрите и содержали мудрость народа, заключенную в различного рода гимнах и песнях.

Впоследствии санскритские мантры распространились не только в индуизме, традиционной религии Индии, но и в буддизме (как помним, Будда Гаутама был принцем из рода Шакьев, следовательно, происходил из северной Индии), а также в джайнизме (древнейшей индийской религии, проповедующей максимальное ненанесение вреда всем существам, населяющим Землю).


Самая распространенная мантра, именуемая также звуком, из которого образовалась Вселенная, первозвуком, квинтэссенцией слова, – это мантра «ОМ» («АУМ»). Если следовать ведическим текстам, сила вибрации этого звука настолько велика, что все сущее возникло от этого звука.

Также он считается символом трех главных божеств индуизма – Бога Шивы, Бога Вишну, Бога Брахмы. И, конечно, в мантрах, прославляющих каждого из этих богов, такой звук присутствует. Редкая мантра вообще обходится без этого слова.

Главные мантры

Из всех индуистских мантр главными являются три, а именно: «Панчакшара-мантра», «Гаятри-мантра», «Махамритьюмджая-мантра».

«Гаятри-мантра», текст которой приводился выше, является старейшей из всех, она взята из «Ригведы», считается, что она дарует такие качества, как всеобщую мудрость, пробуждение сознания и даже просветление. Это типично женская мантра, которую можно сегодня услышать во всех уголках Индии.

«Махамритьюмджая-мантра» считается мантрой побеждающего смерть, она посвящена прославлению Трехглазого Бога Шивы, считается что постоянная работа со звуками, включенными в этот ведический гимн, дает сверхспособности вроде омоложения тела, остановки старения и в конечном итоге полного освобождения (в связи с этим она также относится к классу мокша-мантр).

Текст «Махамритьюмджая-мантры» следующий:

aum tryambaka? yajamahe sugandhi? pu??i-vardhanam

urvarukam iva bandhanan m?tyor muk?iya mam?tat.


«Панчакшара-мантра» – знаменитая пятислоговая мантра Бога Шивы, переводимая как «Поклонение Всеблагому Господу Шиве» и произносимая как «o? namah sivaya» («Ом Намах Шивайя»). Она ведет свое происхождение от «Кришна Яджур-веды» и является ключевым шиваистским гимном.

Буддийские мантры

Говоря о санскритских мантрах, нельзя обойти своим вниманием и те из них, которые попали в буддийское течение и трансформировались там в сугубо буддийские сочетания звуков. К слову, так произошло с мантрой первоначала «ОМ», применяемой в ряде буддийских практик (в частности, в медитации).

В индуизме каждый ее звук трактовался следующим образом:

  • А – создание
  • У – поддержание
  • М – разрушение.

В буддизме же три звука стали символами трех тел Будды. Также священный звук «ОМ» вошел в состав самой известной и действенной буддийской мантры «Ом Мани Падме Хум» (особенно характерной для тибетского буддизма). Это шестислоговое сакральное сочетание звуков способно спасать и освобождать всех живых существ от бесконечного вращения в колесе сансары.

Значение санскритских мантр

Санскритские мантры – носители древнейшей мудрости не только Индии, но и всего человечества. Ведь случаи, когда за счет упорной работы с этими текстами человек достигал не только полного освобождения, но и получал новые сиддхи – сверхспособности, которыми ранее не обладал, — не являются чем-то, из ряда вон выходящим, а считаются (особенно в представлении классического индуиста) само собой разумеющимся.


Когда практикуешь произнесение святых имен Господа или произносишь первозвуки, вибрация которых обладает недюжинной силой, рано или поздно это может принести великолепные и чудодейственные плоды.

Однако в индуизме и по сей день существуют не только мантры, имеющие своей целью глобальные результаты (вроде освобождения души от кармических последствий), но и так называемые мантры на каждый день, способные призывать в дом благополучие, материальный достаток, здоровье и так далее.

Мантры богатства

В частности, если хотят достичь богатства, читают мантры, обращенные к соответствующим божествам индуистского пантеона.

Например, читают гимны слоноголовому богу Ганеше или богине богатства Лакшми. Вот несколько таких мантр:

  • «Ом Гам Ганапатайе Намаха» (мантра Ганеши)
  • «Ом Хрим Шрим Лакшми Бйо Намаха» (мантра Лакшми)
  • «Мангалам Дишту Ме Махешвари» (мантра счастья и процветания).

 

koldovstvo.net

Медитация – процесс позитивного мышления


Для того, чтобы избавится от плохих мыслей, существует процесс позитивного мышления, или медитации. Слово “медитация” с латыни буквально переводится как “размышление”. Таким образом, поменять себя к лучшему – означает поменять образ своих мыслей. Для этого существует определенная практика. Это практика пожелания счастья тем, кто нас окружает.

Человек, который настраивает себя на принесение добра другим, изгоняет плохие эмоции из своего сердца, от чего сам начинает ощущать радость. И эта методика не является новой. Она пришла к нам из давних времен. В Индии по сей день во многих школах, прежде чем начать учебный день, дети желают всем счастья. С этой целью они произносят определенную санскритскую мантру.

Санскрит – это совершенный язык, о чем свидетельствует само его название (“санскрит” буквально переводится как «совершенный»). Ведические писания составлены на санскрите. И говорится, что сама по себе звуковая вибрация санскрита уже способна очищать сознание человека. 

Фразы на санскрите

В Ведах сказано, что санскрит – это как раз тот язык, на котором разговаривают на высших, райских планетных системах. Сама по себе фраза “я желаю всем счастья”, если ее произносят на санскрите, относится к категории мантр. Есть такой раздел мантр, который называется шанти-мантры. Шанти означает “умиротворение”.  Мантра – это не просто звук, это средство изменения своего настроения. Поэтому санскритская шанти-мантра “я желаю всем счастья” является волшебным средством для изменения своего сознания к лучшему. Если быть точным, то существует не одна такая мантра. Здесь мы приведем некоторые, наиболее известные из них.


Но, прежде чем перейти к самим мантрам, следует отметить еще один очень важный момент. Для того, чтобы это подействовало, нужно стараться настраиваться на действительное пожелание счастья своему окружению. Речь не идет только о тех, с кем у нас хорошие отношения. Прежде всего нужно настраиваться на пожелание счастья тем, на кого в сердце таится обида, гнев, злость.

Важнейшая мантра пожелания счастья

Теперь о самих мантрах. Не нужно боятся того, что они составлены на санскрите. Перевести их, на самом, деле очень просто.

Итак, первая мантра:

сарвешам свастир бхавату сарвешам шантир бхавату

сарвешам пурнам бхавату сарвешам мангалам бхавату

Слово сарвешам означает “всем”. Слово свасти указывает на счастье. Знак свастика, который был осквернен фашистами, как это ни странно – ведический знак. Его до сих пор рисуют во многих домах и храмах в Индии. Археологические раскопки находят эти знаки по всей территории земного шара, что лишний раз доказывает распространенность в прошлом ведической культуры во всем мире. Считается, что наличие этого знака приносит в дом счастье. Его изображают также на одеждах, ожерельях и т.д. Однако, прежде чем использовать его в своем доме, мы рекомендуем подумать, насколько радостным будет его созерцание вашими бабушками и дедушками. Ведь, к сожалению, этот знак у многих сейчас вызывает противоположные эмоции.  


Само слово свасти состоит из двух слов: су – “счастье”, и асти – “есть, существует”. Слово бхавату буквально означает “да будут”. Можно отметить, что окончание “ту” применяется в этих двух мантрах. Оно указывает на пожелание, повеление. Говоря языком грамматических правил, окончание “ту” ставит глагол в повелительное наклонение. Поэтому глагол бхавату передает желание человека: “я хочу, чтобы было так-то и так-то”. Так переводится бхавату. Поэтому сарвешам свастир бхавату означает “я желаю всем счастья”.

Фразы на санскрите

Далее в мантре меняется только одно слово. Вместо свасти используется шанти. Как уже было сказано, шанти означает “умиротворение”. Поэтому фраза сарвешам шантир бхавату означает “я желаю, чтобы все жили в мире”.

Далее опять меняется одно слово – сарвешам пурнам бхавату, “я желаю, чтобы все были удовлетворены”. К примеру, как слово пурнам произносят в быту. Представьте, что вы уже наелись, а вам хотят дать добавки. Тогда вы говорите: “пурнам, пурнам“, т.е. “я сыт, я удовлетворен”, тем самым давая свой отказ. Поэтому пурнам указывает на удовлетворенность.


И наконец, что касается слова мангалам. Оно указывает на все самое благоприятное. По сути, эти четыре слова: свасти, шанти, пурна и мангала (окончания меняются вследствие правил санскритской грамматики), являются синонимами. Такова медитация этой мантры.

Еще одна мантра “я желаю всем счастья”

Вторая, не менее известная шанти-мантра, звучит так:

сарве бхаванту сукхинах сарве санту нирамайах

сарве бхадрани пашйанту ма кашчид духкха бхаг бхавет

Некоторые слова этой мантры созвучны с первой, но стоят в иных падежах и числах.

Первая фраза, сарве бхаванту сукхинах, означает “я желаю всем счастья”. Слово сарве (сарвешам) уже использовалось в прошлом стихе. Оно означает “всем”. В глаголе бхаванту, вследствие грамматический правил, добавилась одна буква “н”. Но значение этого глагола не поменялось: “да будут”. Поэтому сарве бхаванту сукхинах можно перевести как “я желаю всем счастья”. Обратите внимание на префикс “су” в слове сукхинах, который также содержится в слове свасти. Это префикс указывает на счастье. Поэтому сукха и свасти – это слова-синонимы.

Сарве санту нирамайах означает “пусть все будут здоровы”. Санту – это синоним бхаванту, “пусть будут”.

Фразы на санскрите

Слово бхадрани указывает на “успех”, “удачу”. Глагол пашйанту буквально означает “пусть видят”, но здесь он синонимичен с другими глаголами. Таким образом, фраза сарве бхадрани пашйанту означает “я желаю всем удачи”. Так и получается – счастья, здоровья и успехов в личной жизни.

Последняя фраза не похожа не предыдущие. Здесь с помощью слова ма делается запрет – никто не должен страдать. Слово духкха – это антоним слова сукха. Санскритские префиксы дух, дус, дур, как правило, указывают на что-то неблагоприятное, дурное.     

Дополнительная мантра для закрепления результата

В конце этих мантр принято произносить еще одну небольшую и достаточно известную мантру:

ом шантих шантих шантих

Со священного слога ом начинаются очень многие мантры. Ом олицетворяет Абсолютную Истину. Произнося ом, мы должны понимать, что без поддержки высших сил мы не сможем воплотить свои желания.

Источники санскритских мантр

Может возникнуть вопрос: “Из каких конкретно писаний данные мантры”? Ответ будет весьма интересным и неоднозначным.

На сегодняшний день источник этих мантр не известен. Хотя сами мантры достаточно популярны в Индии, часть второй мантры даже содержится на официальном гербе штата Гоа, но сказать утвердительно, в каком именно писании они содержались или содержатся, нельзя.

Значит ли это, что данные мантры не авторитетны и не будут иметь силы? Нет, не значит. Известно то, что великие мудрецы, знатоки Вед, как например Шрила Прабхупада, иногда цитировали данные мантры. Шрила Прабхупада часто говорил: “Мы хотим, чтобы все были счастливы, это наша миссия”. И потом, как это принято в ведической традиции  передачи знания, подтверждал свое высказывание санскритом: сарве сукхино бхаванту.

Фразы на санскрите

Таким образом, мы принимаем аутентичность данных санскритских мантр, ибо в писаниях (Махабхарата, Вана-парва, 313.117) сказано:

махаджано йена гатах са пантхах,

что означает: “нужно следовать по пути великих мудрецов”.

Такая позиция также подтверждается тем, что в одном из писаний, в частности в Гаруда Пуране 3.35.51, есть очень похожий текст, который переводится по сути точно также:

сарвешам мангалам бхуйат сарве санту нирамайах

сарве бхадрани пашйанту ма кашчид духкха-бхаг-бхавет

Также пожелание “я желаю всем счастья” содержится в Бхагавата Пуране 7.4.25:

сарвешам бхадрам асту вах

Будьте счастливы.  

vedacentre.com.ua

Происхождение мантр

Чтобы правильно понять истинное значение мантр, необходимо углубиться в основы индуизма. Так, согласно их верованию, наша Вселенная появилась из звука и постоянно пребывает в некой вибрации. Поэтому, если человек хочет научиться общению с ней, ему стоит говорить на «языке» Вселенной, которым является звук. В переводе с одного из самых древнейших языков – санскрита – мантра означает «освобождение ума».

При правильном использовании ее на санскрите, которая представляет собой звук или последовательность звуков, человек сможет достичь полной свободы для своего ума.

Достаточно часто мантрой называют гимн, который исполняют буддисты, индусы. При сравнении нескольких мантр, можно заметить, что текст вроде бы и похож, но имеет некоторые отличия. Именно эти небольшие изменения позволяют получить желаемый эффект. Точность воспроизведения мантр – это не только правильный порядок слов и букв, но также соблюдение звукового соответствия. Каждый отдельный звук имеет особую смысловую нагрузку и религиозный смысл. Также здесь важно соблюдать правильный ритм, тональность, последовательность пауз и создавать необходимую вибрацию. Добиться всего этого можно лишь путем долгих тренировок, поэтому индусы постоянно совершенствуются в искусстве пения мантр.

Как правильно читать мантры?

Если вы избрали в качестве постижения тайн Вселенной учение индуизма, то вам для большей эффективности лучше использовать текст на санскрите. Но нужно понимать, что данная система письма является достаточно сложной, а потому не каждый европейский человек сможет ее понять.

Мантра на санскритеГлавная трудность заключается в том, что здесь присутствует большое количество символов, которые могут выглядеть одинаково, но нести разный смысл. Также такой текст содержит диакритические знаки, а некоторые буквы различаются длиной произношения и еще множеством других особенностей. Поэтому, например, если вы решили сделать тату на санскрите, при отсутствии соответствующих знаний это может стать для вас проблемой. Но для удобства была создана специальная система – IAST, передающая буквы и слоги при помощи латинских символов. Она позволяет многим людям, которые не являются носителям санскрита, правильно воспроизводить текст на этом сложном языке.

Конечно, такое написание может приводить к некоторым искажениям в произношении. Однако для тех, кто не стремится выучить санскрит, подобный подход позволит почти правильно озвучивать мантры и постигать все тонкости индуистской культуры.

Существует много разнообразных мантр. Некоторые из них помогают получить определенные блага (богатство, здоровье, любовь), а есть те, использование которых является путем постижения Абсолюта.

Значение мантр

Мантры, написанные на санскрите, являются носителями древней мудрости. Они способны помочь не только жителям Индии, но и любому человеку, который будет упорно работать с этим инструментом.

Давно замечено, что текст из особых слов, повторяемых человеком систематически, приводит к развитию у него сверхспособностей (сиддхи). И если для европейского человека – это открытие, то для индуса – естественный процесс. Ведь именно к этому и должен стремиться каждый человек. Земная жизнь – это лишь череда в цепочке воплощений, а главная цель в том, чтобы с каждой новой жизнью стать на ступеньку выше в иерархии Вселенной.

Мантра омДостичь этого результата можно лишь систематическим повторением имени Господа или же звука-первоосновы ОМ. Это создает такую вибрацию, что она имеет очень мощную силу и способна творить настоящие чудеса. Наверное, поэтому символ ОМ является одним из самых популярных среди тех, кто желает сделать тату на санскрите.

Постичь истинное значение мантр человеку из европейского общества достаточно трудно. Наиболее близко к ним стоят наши молитвы и пения псалмов. Однако тут существует принципиальное различие. Наше обращение к единому Богу основывается, прежде всего, на смысле. А вот при исполнении их учитывается множество других параметров, которые в конечном результате и определяют эффект.

Зачем использовать мантры как тату?

В поисках защиты с древних времен люди обращались к богам. Они создавали обереги, которые могли предотвратить беду. А в некоторых культурах было принято наносить на тело специальное тату.

Эта традиция сохранилась и по сей день. В любом из существующих салонов вы можете заказать практически любое изображение на выбранном вами участке тела.

Популярными среди любителей тату являются древние знаки и символы, а также мантры. Ведь они способны:

  • привлечь удачу;
  • богатство;
  • поспособствовать восстановлению здоровья;
  • защитить от негативного влияния.

Эти татуировки могут наноситься как по одной, так и группами.

Но помните, что мантра – это очень сильный инструмент влияния на судьбу. Вы должны быть готовы к тем результатам, которые получатся. Чтобы добиться желаемого, необходимо быть уверенным в том, что текст мантры правильный. Для этого перед нанесением желательно уточнить ее смысл у человека, знающего язык, или попробовать отыскать данную мантру на языке оригинала.

Хорошо подумайте перед тем, как наносить на тело тот или иной текст, поскольку он сохранится у вас на всю жизнь. Если же вы не уверены в том, что вам это нужно, сделайте временное тату.

infoprivorot.ru

Здесь и сейчас …………………….…………………….…………………….अत्राधुना च

Живи сегодня (настоящим) …………………….…………………….………अद्यं जीव

Всегда следуй своему сердцу (зову сердца) ………………………….सदैव तव हृदयमनुगच्छ

Все, что вам нужно, это любовь …………………….……………………...केवलं प्रेम तवावश्यकमस्ति

Люби себя …………………….…………………….…………………….………आत्मानमनुरज

Люби этот момент …………………….…………………….……………………क्षणमेतमनुरज

Счастье навсегда (вечно) …………………….…………………….…………शाश्वतानंद

Живите полной жизнью (во всей полноте жизни) ………………………जीवनं संपूर्णतया जीव

Будь проще …………………….…………………….…………………….…….सरलो भव

Измени мир …………………….…………………….…………………….…….जगत्परिवर्तस्व

Последний (единственный) шанс …………………….……………………..एकांतिमावसरः

Одна жизнь — один шанс …………………….…………………….………………एक जिंदगी एक मौका

Бог есть любовь …………………….…………………….……………………..ईश्वरः प्रेमास्ति

Управляй своей кармой (т.е. будь хозяином кармы (судьбы) ……….तव कर्म नियमय

Верь в себя …………………….…………………….…………………….……..स्वात्मनि विश्वसिहि

Мир (Покой) находится внутри, не ищи его снаружи …………………..शांतिरंतरतः आगच्छति तांबहिर्मान्विष्य

Я не это тело …………………….…………………….…………………….…..शरीरमेतन्नास्मि 

И это тоже пройдет …………………….…………………….………………….चेतदपि गमिष्यामि

Время лечит все………………….…………………….…………………….….. कालः सर्वं विरोपयति

Вера, надежда и любовь …………………….…………………….…………..श्रद्धा, आशा प्रेम च

Благослови тебя Господь! …………………….…………………….…………श्वस्ति , मङ्गलं भूयात् 

Да пребудет с тобой Бог! …………………….…………………….………….शुभाः ते पन्थानः

Там где вера там Бог …………………….…………………….………………..यत्र भक्तः तत्र भगवान्

Ты (сам) являешься причиной всего (этого………………………………. सर्वस्य अपि भवान् एव मूलम्

Он есть все и (содержится) во всем …………………….………………….अत्र तस्य एव सर्वाधिकारः

Вы должны получать знания не только из книг………………………….. पुस्तकेभ्य एव विद्या न लभेथाः

(Там, где) есть дым есть и огонь …………………….……………………...यत्र धूमः तत्र वह्निः

Источник: Индия по-русски. Материал полностью: http://indonet.ru/forum/4075#ixzz2Imjq6K2p

www.liveinternet.ru

Иногда что бы знать что мы говорим на самом деле приходится изучать этимологию слов. В русском языке есть несколько слов благодарности, и они несут разный смысл, хотя мало кто задумывается об этом. А что в Индии? В Индии тоже, вот и начну с индийских…

В Индии для выражения благодарности используются 3 слова/выражения:
Дханьявад (даньявад), написание на деванагари धन्यवाद, это слово пришедшее в хинди и другие индийские языки из санскрита. Дханья धन्य означает «благословение, благоприятный, удача, везение» + вада वाद переводится как «сказал, говорю, речь», то есть перевод слова Дханьявад на русский может означать как благословение, так и пожелание удачи. Таким образом Джаньявад — это слово-пожелание и слово-благословение, и в этом смысле оно аналогично русскому Спасибо.

Шукрия (сукрия) शुक्रिया — слово пришедшее в Индию вместе с исламскими завоевателями и языком урду, а не образованное от санскритского Шукра (белый, Венера и т.д), как можно было бы предположить. Со временем Шукрия вошло в хинди (хиндустани), но в отличие от Дханьявад его не понимают в южной Индии.
В арабских языках как пишут на лингво-форумах об этимологии Шукрия восходит к арабскому «шукраан», что означает добро, доброта, благодать, то есть производное Шукрия означает как благодарность в виде пожелания, так и констатацию факта доброты, то ест является аналогом и Спасибо, и Благодарствуете.

Менее формальное выражение, на слух Мехербаани хай тоже употребляется для благодарности и переводится примерно как, «ты добрый», то есть это благодарность в виде констатации совершенного добра, как и Шукрия, то есть соответствует русскому Благодарствуйте.

Вообще в Индии вербальное выражение благодарности менее распространено, чем в России, иногда достаточно кивка или улыбки, подробнее вы можете прочесть в рассказе Спасибо в Индии https://indonet.ru/s…

А продолжение про благодарность по-русски скоро будет…

indonet.ru

सम्भाषणीयं संस्कृतम्। Хорошая книжка, полезная. Куча фраз и речевых оборотов для разных ситуаций. Новичкам, конечно, вряд ли удастся по ней освоить санскрит. А вот для уже освоивших азы и желающих применять санскрит к разным своим жизненным ситуациям — для них книжка в самый раз. Опять же, неологизмы попадаются интересные типа सिगारवर्तिका «сигарета» (339) или रयलस्थानकम् «вокзал» (346) или उद्दोला «лифт» (683) &c. В общем, замечательная книжка. Фразы на санскрите
Вагиш Шастри. Разговорный санскрит; перевод с англ.: О. Ерченков. — М.: Санатана-Дхарма, 2009. Фразы на санскрите

गुरुषु। Остаётся неясной позиция автора насчёт чтения тяжёлых слогов. В начале книги он пространно сокрушается о распространении неправильного произношения санскрита и делает особый акцент на том, что даже те, кто легко читают шрифт дэванагари, всё равно делают ошибки в произношении из-за незнания правил прочтения тяжёлых слогов (гуру). Сам же насчёт этих правил выражается довольно невнятно. Так, он, постоянно рассуждая о важности гуру, даже не даёт определения этому термину. Хотя и говорит в одном абзаце про «гласный перед самьюкта вьянджаной«. Мол, догадайтесь сами, что это и есть гуру. Тут же он даёт рекомендацию произносить такой слог на два такта, но не так, как на два такта произносится долгий гласный. А как? Он рекомендует произносить его «с паузой». Вот это для меня вообще загадка. Какая тут может быть пауза? Скандировать что ли? Вместо наглядных примеров правильного произношения он даёт примеры неправильного произношения с удлинением поcледнего краткого слога. Автор обещает, что любой сможет освоить правильное произношение, в том числе слогов гуру, исходя из приводимой в книжке латинской транскрипции с диакритикой. Но, к сожалению, в русском издании вся эта латинская транскрипция заменена на кириллицу, так что нет возможности поглядеть на исходный вариант. В имеющемся же кириллическом варианте транскрипции слоги гуру никак специально не выделены. (Пару раз заметил обозначение долготы над краткими гласными гуру, но это, скорее, можно отнести в разряд опечаток.)

वर्णमालायाम्। Весьма спорной кажется схема представления алфавита дэванагари, где согласные записаны не стандартным полным начертанием с вирамой क् к ख् кх ग् г &c., а лигатурными формами букв क्‍ к ख्‍ кх ग्‍ г &c., а вертикальная черта преподносится как обозначение краткой а. На первый взгляд может показаться, что в этом есть логика, к примеру, ग्‍ г + а = га — тут всё идеально. Однако уже на второй взгляд вся логичность из такой системы улетучивается, т.к. тогда ग्‍ г + ि и должно было бы давать ग्‍ि ги, а не गिगि по этой схеме должно было бы читаться как гаи). Не говоря уже о том, что есть буквы без вертикальной черты, с которыми, за неимением других вариантов, автор вынужденно прибегает к традиционной записи द् д &c.

प्रकाशककर्मणि। Труд издателей заслуживает отдельного упоминания. Может быть, даже поэмы заслуживает. Но поэма эта получается довольно грустная.

Фразы на санскрите
अभाषितं संसकृतम्। Книжка открывается помещёнными в издательском предисловии (стр. 7) санскритскими стихами, первая строчка которых выглядит так: अहं वदामि संस्कृतं सदा सुरैरभाषितम्। Тут же издатели дают перевод, принадлежащий, по их словам, Н.П. Лихушиной: «я говорю на санскрите, на котором всегда говорили боги.» Вот только тут такая закавыка, что последнее слово фразы अभाषित abhāṣita вовсе не означает «говорили». Глагол भाष् bhāṣ «говорить» => страдательное причастие прошедшего времени भाषित bhāṣita «говоренный, сказанный» => с отрицательной приставкой अभाषित a-bhāṣita получается «неговоренный, несказанный, непроизнесённый». Т.е. смысл у фразы оказывается прямо противоположный и неожиданный. То ли неизвестный поэт всегда разговаривает с богами на некоем неизречённом санскрите, то ли он всегда разговаривает на таком санскрите, на котором боги не говорили (может быть, это какой-то нецензурный санскрит?). В любом случае этот стих гордо провозглашает некий «неговоренный санскрит» अभाषितं संस्कृतम् abhāṣitam saṁskṛtam. Круто. Особенно, когда на обложке написано «разговорный санскрит».

Фразы на санскрите
आश्चर्ये ऋग्वेदानुवादे। Следующим, за что зацепился взгляд, оказался перевод стиха из Ригведы 4.58.3 (стр.10), приписываемый издателями Т.Я. Елизаренковой, где есть такие слова: «громко ревёт золотое Диво, трижды связанное». Что за такое Чудо чудное, что за Диво дивное, да ещё к тому же золотое? Не понятно. Полез смотреть перевод Елизаренковой — может, она там это «диво» как-то прокомментировала. Но оказалось, что в её переводе эта строчка выглядит совсем не так экзотично: «громко ревёт бык, трижды связанный».

Фразы на санскрите

शकारोच्चारणे। Система кириллической транскрипции построена по образцу стандартной схемы латинского транслита, за исключением того, что для ś издатели определили русскую букву щ. Ну да, ну да, издатели полагают, что приведённое ими для примера звучания английское слово sure произносится именно через щ. Мне этот щепелявый акцент, конечно, глаза режет, ну да фиг с ним.

Фразы на санскрите

बहवो दोषाः। Про ошибки в транскрипции санскритских слов говорить особо нечего, кроме того, что их много, начиная с издательского предисловия и дальше. К счастью, для всех фраз помимо кириллической транскрипции сохранено также и нетронутое исходное написание дэванагари. Конечно, перекопированное дэванагари выглядит не так чётко, как выглядел бы набранный на компьютере текст, зато без ошибок (хотя без пары опечаток и там не обошлось).

Фразы на санскрите

संयुक्तवर्णाः। Вовсю показали себя издатели при оформлении раздела о лигатурах. Соединения согласных они предпочитают по возможности записывать через вираму, будучи, видимо, поклонниками этой маленькой подстрочной чёрточки. Так, у них त्+र्=त्‌र (в другом месте записано как त्‍र, но не त्र), ज्+ञ=ज्‌ञ (а не ज्ञ), ड्+र=ड्‌र, त्+त=त्‌त, द्+र=द्‌र, र्+त=र्‌त &c. &c. На фоне такого безобразия уже кажется несущественным, что при рассмотрении алфавита в таблице, озаглавленной «14 свар — гласных» (стр.29) даны только первые 10.

Фразы на санскрите

घोषवर्णाः। В примечаниях насчёт правил сандхи звонкие согласные упорно именуются мягкими.

अवग्रहो विसर्जनीयो भवति। В прим.9, стр.55 аваграха обозвана висаргой.

Фразы на санскрите

भवदीयः/-या/-यम्/-याः на стр.44 (11-14) вместо просто «ваш/ваша/ваше/ваши» переведено более исхищрённо «ваше (ед.ч. м.р.) / ваше (ед.ч. ж.р.) / ваше (ед.ч. ср.р.) / ваше (мн.ч.)».

हासकरम्। Позабавило.
Фразы на санскрите
89. Войдите — आगम्यताम्। अभ्यन्तरे / अन्तरागम्यताम् — āгамйатāм āбхйантаре ор āнтар āгамйатāм

А вот так не совсем обычно автор пишет слог कु ku.
Жёлтые штаны — два раза «ку».
Фразы на санскрите

© Все права на оригинальный материал принадлежат автору книги, все права на отжиги принадлежат переводчикам книги, все права на моё мнение о книге принадлежат мне.

http://community.livejournal.com/sanskrit_ru/79377.html
http://aryadev-beda.livejournal.com/48177.html

renuvate.livejournal.com

Подготовьтесь перед первым походом в зал.

1. Асана. Произносится с ударением на первом слоге. Буквально переводится как «удобная поза», но на занятиях по йоге как правило означает «асана» или просто «поза». Например, Баласана – поза ребенка, Навасана – поза Лодки, Симхасана – поза Льва, и так далее.

2. Намасте. Одно слово, зато перевод длинный: «Священное во мне приветствует священное в тебе». Часто cловом «Намасте» открывают (и заканчивают) занятия по йоге. Возможен упрощенный вариант: «Я потрясающий. Ты потрясающий. Все эти остальные люди также потрясающие. Правда, здорово, что все мы вместе позанимались йогой? Спасибо всем за этот опыт и присутствие».

3. Oм. Oooooooммммммммм. Считается, что это звук, который издает вселенная, первичный, изначальный звук. Его поют в начале и в конце занятий по йоге. Изображение этого звука стало своего рода универсальным символом йоги – он украшает стены студий йоги, фигурирует в украшениях и татуировках йогов по всему миру. Но что же он на самом деле значит? Все мы часть вселенной — мы тоже всегда движемся, меняемся, дышим. И когда мы поем Ом, мы напоминаем себе об этом.

4. Шанти. Мир, покой. Когда мы поем «Ом Шанти Шанти», мы как бы взываем к этому покою. В буддийской и индуистской традициях слово «шанти» повторяют три раза, что символизирует покой на уровне духа, души и тела.

5. Виньяса. Нужна для того, чтобы логично связать одну асану с другой. Чтобы было красиво и удобно. Благодаря виньясе во время практики вы всегда будете заняты делом и не сделаете ни одной остановки. Активно используется на классах аштанга-виньяса-йоги, дживамукти-йоги, редко – на йоге Айенгара.

6. Мантра. Если вы часто повторяете какое-то слово, еще не значит, что вы произносите мантру. Мантра – священна. Считается, что каждая мантра связана с определенным божеством и, распевая одну из них, вы кого-нибудь да призываете. Так что не пойте просто так – будьте избирательны и уважительны. Самые популярные мантры: Гаятри-мантра, Ом намах Шивая, Харе Кришна. Пункт 3 (см. выше) тоже сюда относится.

7. Шавасана. Любимая асана йогов. Если вы увидели, что в классе все спят, это как раз она. Шавасану выполняют только в конце занятия, чтобы расслабиться и усвоить полученный опыт.

8. Пранаяма. Если вы начали заниматься йогой, вам придется «научиться» дышать. Пранаяма усмиряет ум, успокаивает нервную систему, поднимает уровень энергии и… ненавязчиво приводит к Просветлению.

9. Мудра. С санскрита «печать, знак». Складывать ладони вместе мы все умеем (особенно когда нам что-то нужно), но это только начало. Мудр существует много, и каждая из них ответственна за особое состояние разума. Хотите развивать сострадание, храбрость, мудрость? Ваши руки и пальцы к вашим услугам!

10. Бандха. Энергетический замок. Главный из них – Мула-бандха (сокращение мышц ануса за счет волевого усилия), которую учителя советуют держать все время (да, представляете?!) Другие же замки нужно выполнять только во время занятия. По требованию преподавателя.

Всем Намасте!

yogajournal.ru


Leave a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.